Ce serait une indication claire de la volonté de la communauté internationale de s'attaquer réellement au problème du déminage. | UN | إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام. |
Ceci mettrait en lumière et renforcerait la volonté de la communauté internationale de faire droit rapidement aux demandes d'assistance. | UN | فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف. |
Se félicitant des efforts déployés lors de la quatrième Conférence humanitaire, à Addis-Abeba, et réaffirmant la volonté de la communauté internationale d'aider les Somalis à assurer la réconciliation politique et la reconstruction, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير، |
Cette réunion a également mis en évidence la forte volonté de la communauté internationale de passer des paroles aux actes. | UN | وشدد ذلك الاجتماع أيضاً على رغبة المجتمع الدولي الشديدة في التحرك من المناقشة إلى العمل. |
Le fait est que nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies dont la structure et les décisions représentent fidèlement la volonté de la communauté internationale. | UN | الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي. |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale d'atteindre l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires et à créer un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، |
Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l'autodétermination de la population de ce territoire. | UN | وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
L'accord sur le nouveau Conseil des droits de l'homme souligne la volonté de la communauté internationale de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويبرز الاتفاق على مجلس حقوق الإنسان الجديد رغبة المجتمع الدولي في تقوية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ces actes sont non seulement contraires aux initiatives de paix du Gouvernement croate, mais aussi à la volonté de la communauté internationale. | UN | وهذه اﻷفعال لا تتناقض مع مبادرات حكومتي السلمية فحسب، بل إنها تتناقض أيضا مع إرادة المجتمع الدولي. |
Ce soutien est une claire manifestation de la volonté de la communauté internationale de remédier aux problèmes de la région et à ceux du continent dans son ensemble. | UN | وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها. |
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte. | UN | ويؤمن وفدي بأن عزم المجتمع الدولي على إصلاح المنظمة وتنشيطها لم يكن أكبر في أي وقت مضى مما هو عليه الآن. |
La bonne volonté de la communauté internationale est également un élément important de ce processus. | UN | كما أن صدق نية المجتمع الدولي عنصر هام في هذه العملية. |
Le Comité y fait le point des progrès réalisés dans le cadre de la Décennie et présente ses conclusions concernant les besoins futurs ainsi que ses recommandations en vue des dispositions à prendre pour continuer à mobiliser la volonté de la communauté internationale autour de la prévention des catastrophes naturelles au cours du XXIe siècle. | UN | ويتضمن تقييم اللجنة للتقدم المحرز خلال العقد وملاحظاتها الختامية عن الاحتياجات المقبلة وتوصياتها بالترتيبات اللازمة لضمان استمرار الالتزام الدولي بمنع الكوارث دخولا في القرن الحادي والعشرين. |
Le Comité se félicite de la volonté de la communauté internationale d'aider l'Iraq à mener à bien son processus de reconstruction. | UN | وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار. |
L'adoption du présent projet de résolution par consensus permettrait non seulement de réaffirmer la volonté de la communauté internationale d'honorer la mémoire des victimes de cette période sordide de l'histoire, mais également de prendre les mesures nécessaires pour éviter qu'elle ne se répète. | UN | وسيكون اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في نهاية المطاف إقرارا آخر لا بالتزام المجتمع الدولي بإحياء ذكرى ضحايا هذه الحقبة من التاريخ فحسب، بل وباتخاذ التدابير لمنع تكرارها. |
Mon pays engage toutes les parties à respecter la volonté de la communauté internationale ainsi que les principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la protection des civils, indépendamment de l'issue du scrutin sur le projet de résolution. | UN | إن بلادي تناشد كل الأطراف أن تحترم الإرادة الدولية والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وحماية المدنيين. |
Ce sommet marquera un tournant décisif dans la volonté de la communauté internationale d'assurer le financement nécessaire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. | UN | وسيكون المؤتمر نقطة تحول حاسمة في تعهد المجتمع الدولي بضمان توفير التمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
M. Koroma (Sierra Leone) dit que les déclarations des membres de la Commission démontrent amplement la bonne volonté de la communauté internationale à l'égard de la Sierra Leone. | UN | 62 - السيد كوروما (سيراليون): قال إن تعليقات اللجنة كانت دليلا علي حسن النية الوفير لدي المجتمع الدولي لكي تمضي سيراليون قدماً إلي الأمام. |
Elle a fourni une occasion importante d'exprimer la volonté de la communauté internationale de veiller à ce que les règles fondamentales interdisant ou régissant l'utilisation d'armes classiques spécifiques s'appliquent aux types de conflits les plus fréquents aujourd'hui. | UN | وقد مثـَّـل ذلك تأكيدا هاما لإصرار المجتمع الدولي على ضمان تطبيق القواعد الأساسية التي تحظر أو تنظم استخدام أسلحة تقليدية معينة على أنواع الصراعات البالغة الانتشار اليوم. |
Israël se permet de ne pas respecter le droit international et la volonté de la communauté internationale en toute impunité. | UN | إن إسرائيل تفلت من الحساب على عدم التقيد بالقانون الدولي وبإرادة المجتمع الدولي. |
La nouvelle donne internationale favorise le rôle de l'ONU, qui apparaît comme l'organe idéal pour traduire la volonté de la communauté internationale d'oeuvrer à la construction de la paix et à la poursuite d'un développement humain durable. | UN | إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |