ويكيبيديا

    "volonté du gouvernement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام الحكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • رغبة الحكومة في
        
    • استعداد الحكومة
        
    • التزام حكومة
        
    • عزم الحكومة على
        
    • باعتزام الحكومة
        
    • لالتزام الحكومة
        
    • باستعداد الحكومة
        
    • برغبة الحكومة في
        
    • إرادة الحكومة
        
    • حرص الحكومة على
        
    • استعداد حكومة
        
    Cette décision traduit la volonté du Gouvernement de gérer les finances publiques de façon transparente. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    Il a loué la volonté du Gouvernement de lutter contre la traite des personnes et les progrès réalisés dans ce domaine. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Elle a pris note de la volonté du Gouvernement de mettre fin aux mutilations génitales féminines et de modifier le Code pénal pour interdire cette pratique. UN وأشارت إلى التزام الحكومة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعديل قانون العقوبات لحظر هذه الممارسة.
    Elle a salué la volonté du Gouvernement de mettre en œuvre les dispositions du plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées. UN واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة.
    La loi n'a pas encore été votée et d'autres consultations avec des représentants de la société civile sont prévues, ce qui atteste de la volonté du Gouvernement de prendre en compte les préoccupations de la société civile. UN ولا يزال القانون لم يُعتمد بعد في حين أنه من المقرر إجراء المزيد من المشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، وهذا مؤشر إيجابي على رغبة الحكومة في أخذ مشاغل المجتمع المدني في الاعتبار.
    Les participants se sont montrés sceptiques à l'égard de la volonté du Gouvernement de négocier de bonne foi ou de respecter ses engagements. UN وأبدى المشاركون تشككهم فيما يخص استعداد الحكومة للتفاوض بحسن نية أو الالتزام بتعهداتها.
    Elle a pris acte de la volonté du Gouvernement de combattre la traite des êtres humains. UN ولاحظت التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'Équateur a noté la ferme volonté du Gouvernement de s'acquitter de ses obligations internationales grâce à une mise en conformité de son droit interne. UN ولاحظت إكوادور التزام الحكومة بالوفاء بالتزاماتها الدولية بواسطة تنسيق تشريعاتها المحلية.
    À cet égard, la volonté du Gouvernement de résoudre ce problème par l'établissement d'une politique nationale de sécurité est louable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    Il a indiqué que c'était bien là la preuve de la volonté du Gouvernement de régler le conflit au Darfour. UN وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور.
    C'est un signe impressionnant de la volonté du Gouvernement de répondre aux besoins de la région et de son degré de coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويمثل ذلك دلالة مشهودة على التزام الحكومة بتلبية احتياجات المنطقة وعلى مستوى جديد من تعاون البلد مع الأمم المتحدة.
    Ils se sont montrés sceptiques quant à la volonté du Gouvernement de transition de lutter contre l'impunité. UN وقد أعربوا عن شكوكهم حيال مستوى التزام الحكومة الانتقالية بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Elle a souligné la volonté du Gouvernement de créer des conditions favorables à la protection et au respect des droits de l'homme. UN وأكد التزام الحكومة القوي بتهيئة الظروف المناسبة لحماية حقوق الإنسان واحترامها.
    Il illustre la volonté du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux, et en particulier les droits des femmes. UN وهي تعبر عن التزام الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة تلك المتعلقة بالمرأة.
    Elle a salué la volonté du Gouvernement de ratifier promptement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشادت أستراليا بالتزام الحكومة بالتصديق فوراً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette disposition législative témoigne de la volonté du Gouvernement de protéger les droits de l'enfant et de promouvoir son accès à l'éducation. UN ويشهد هذا الحكم التشريعي على رغبة الحكومة في حماية حقوق الطفل وتعزيز وصوله إلى التعليم.
    Son efficacité dépendra en dernier ressort de son aptitude à formuler des recommandations et de la volonté du Gouvernement de les appliquer. UN وستتوقف فعالية هذه اللجنة في نهاية المطاف على مدى ما تظهره من قدرة على تقديم التوصيات، ومدى استعداد الحكومة لتنفيذها.
    172. Elle consacre la volonté du Gouvernement de la République du Tchad d'intégrer la composante femme dans les plans de développement dans tous les secteurs de la vie publique et privée. UN 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Le document réaffirme aussi la volonté du Gouvernement de poursuivre les objectifs du Millénaire pour le développement dans leur ensemble. UN وتؤكد وثيقة الاستراتيجية من جديد أيضا عزم الحكومة على السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجموعها.
    Elle a également souligné la volonté du Gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme et le fait que le Liban était le premier pays de la région à ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ونوهت أيضاً باعتزام الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وبكون لبنان أول بلد في المنطقة يُصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le 14 mars 2008, le Gouvernement fédéral de transition a dévoilé sa stratégie de réconciliation, symbolisant la volonté du Gouvernement de promouvoir la paix et la stabilité pour la Somalie. UN 2 - في 14 آذار/مارس 2008، كشفت الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال عن استراتيجيتها للمصالحة التي تشكل رمزا لالتزام الحكومة بتحقيق السلام والاستقرار للصومال.
    Il se félicite de la volonté du Gouvernement de reconnaître que la torture est généralisée dans le système de justice pénale comme des divers efforts accomplis aux niveaux central et provincial ces dernières années pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. UN وهو يرحب باستعداد الحكومة الاعتراف بتفشي التعذيب في نظام القضاء الجنائي كما يرحب بشتى الجهود المضطلع بها في السنوات الأخيرة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات لمكافحة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il a pris note de la volonté du Gouvernement de travailler de manière constructive afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأخذت السنغال علماً برغبة الحكومة في العمل البنّاء على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Tous ces efforts témoignaient de la volonté du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, en respectant toujours la diversité religieuse et ethnique. UN ويبين ذلك إرادة الحكومة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في إطار احترام التنوع الديني والإثني دائماً.
    La présence du chef de la délégation était la preuve de la volonté du Gouvernement de confier un rôle concret à la jeunesse. UN وإن تواجد شاب على رأس الوفد دليل على حرص الحكومة على تفعيل دور الشباب.
    Prenant note de la volonté du Gouvernement de renouer le dialogue avec la communauté internationale et de travailler plus efficacement pour le respect des droits de l'homme, le Canada a encouragé le Gouvernement à poursuivre sur cette voie. UN وإذ أشارت كندا إلى استعداد حكومة تركمانستان لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي والعمل بجد على احترام حقوق الإنسان، شجعتها على مواصلة خطواتها وفقاً لهذه التطورات الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد