ويكيبيديا

    "volontaire d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطوعي
        
    • طوعية من
        
    • طوعي بين
        
    Les États ayant des arriérés des contributions devraient déployer de nouveaux efforts pour les réduire; l'application volontaire d'échéanciers de paiement est un mécanisme utile à cet égard. UN وينبغي للدول التي عليها اشتراكات غير مدفوعة بذل المزيد من الجهود لتقليل متأخراتها؛ ويشكل التطبيق الطوعي لخطط تسديد متعددة السنوات أداة مفيدة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, l'acquisition volontaire d'une nationalité étrangère ne constitue plus un cas de perte de la nationalité luxembourgeoise. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد الاكتساب الطوعي للجنسية الأجنبية سبباً لفقدان الجنسية اللكسمبرغية.
    Un système volontaire d'assurance retraite privé a été mis en place, mais il compte encore peu d'adhérents. UN وتم تطبيق التأمين الطوعي الخاص للمعاشات التقاعدية ولكنه يضم عدداً صغيراً من المستفيدين.
    C. Fonds d'affectation spéciale pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention 14−20 7 UN جيم - الصندوق الاستئماني للتمويل الطوعي للأنشطة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 14-20 8
    Chacune de ces initiatives est dirigée par un ou plusieurs organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat possédant les compétences voulues, avec la participation volontaire d'autres organismes qui y apportent leur contribution particulière. UN وكل مبادرة من تلك المبادرات تقودها منظمة، أو أكثر، من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، تمتلك الصلاحية المناسبة، بمشاركة طوعية من المنظمات الأخرى، التي تساهم من منظوراتها المختلفة.
    Les communautés disposent de plusieurs moyens de prévenir l'intégration forcée ou volontaire d'enfants à des forces et groupes armés. UN 44 - ويمكن للمجتمعات المحلية أن تمنع ارتباط الأطفال الطوعي أو القسري بالقوات والجماعات المسلحة وذلك بطرق عدة.
    Nous accueillons avec une très grande satisfaction le Système de certification et le système volontaire d'autoréglementation de l'industrie du diamant, qui a été entériné dans la Déclaration d'Interlaken. UN ونرحب تماما بنظام الشهادات وبالنظام الطوعي للتنظيم الذاتي للصناعة الوارد في إعلان إنترلاكن.
    iii) L'absence volontaire d'un des chioukh durant la session d'identification en cours ne saurait être cause d'interruption de cette session. UN ' ٣ ' لا يمكن أن يكون تغيب أحد الشيوخ الطوعي خلال دورة تحديد الهوية الجارية سببا في وقف تلك الدورة.
    iv) L'absence volontaire d'observateurs d'une des parties lors des sessions d'identification ne saurait être cause d'interruption d'une session. UN ' ٤` لا يجوز أن يكون التغيب الطوعي لمراقبي أحد لطرفين أثناء جلسات تحديد الهوية سببا لوقف الجلسة.
    Le fonds pourrait ainsi proposer des incitations en matière de développement, en échange de la remise volontaire d'armes à un moment critique du désarmement et de la consolidation de la paix. UN ولذلك، يستطيع الصندوق أيضا تقديم حوافز إنمائية للتسليم الطوعي للأسلحة في مراحل حاسمة في نزع السلاح وبناء السلام.
    Ce projet de résolution n'a pas un caractère prescriptif; au contraire, il ne fait qu'encourager la communication volontaire d'informations sur les mesures de confiance. UN ومشروع القرار ليس ملزما؛ بل انه يشجع التوفير الطوعي للمعلومات عن تدابير بناء الثقة.
    À cet égard, le Forum a également pris note de la suggestion du Groupe de Valdiva concernant l'échange volontaire d'ores et déjà d'informations. UN وفي هذا الصدد، نوﱠه المنتدى أيضا باقتراح مجموعة فالديفا المعنية بالتبادل الطوعي اﻷولي للمعلومات.
    Le mariage est fondé sur le consentement volontaire d'un homme et d'une femme. UN فالزواج يقوم على الوفاق الطوعي بين المرأة والرجل.
    Ce programme volontaire d'intervention des serveurs sera lancé au début du prochain exercice. UN ومن المرتقب تنفيذ هذا البرنامج الطوعي المخصص لخدم المحلات العامة في مطلع السنة المالية المقبلة.
    Fonds spécial pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN الصندوق الخاص للتمويل الطوعي للأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Une part importante de ses travaux consistera à promouvoir l'annulation volontaire d'URCE en faveur de programmes relatifs à la responsabilité sociale. UN ويتمثل جزء مهم من عمل المركز في تشجيع الإلغاء الطوعي لوحدات الخفض المعتمد لبرامج المسؤولية الاجتماعية.
    Fonds spécial pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN الصندوق الخاص للتمويل الطوعي للأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Elle prend note également d'une option additionnelle d'utilisation constante du Fonds volontaire d'affectation spéciale de la Convention de Rotterdam. UN ولا يغيب عن البال ذلك الخيار الإضافي المتعلق بمواصلة استخدام الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع لاتفاقية روتردام.
    77. Le Comité directeur se félicite de l'accroissement de la coopération des autorités serbes de Bosnie avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, qui s'est traduit par la reddition volontaire d'un certain nombre de personnes faisant l'objet de chefs d'accusation pour crimes de guerre. UN ٧٧ - يرحب المجلس التوجيهي بزيادة تعاون سلطات صرب البوسنة مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مما أسفر عن عمليات استسلام طوعية من جانب أشخاص اتهموا بارتكاب جرائم حرب.
    7. La mise en œuvre du programme en matière de partenariats a dépendu jusqu'ici des contributions volontaires de trois Parties ainsi que d'une contribution volontaire d'un partenaire du secteur privé. UN 7 - لقد اعتمد تنفيذ برنامج الشراكة حتى الآن على المساهمات الطوعية التي وردت من ثلاثة أطرافاً والمساهمات طوعية من شركاء القطاع الخاص.
    Selon l'article 1106 du Code civil géorgien, le mariage est l'union volontaire d'une femme et d'un homme, enregistré dans une entité territoriale de l'administration du registre de la population, qui dépend du Ministère de la justice. UN وتنص المادة 1106 من القانون المدني لجورجيا على أن الزواج رباط طوعي بين امرأة ورجل مسجل في الوحدة الإقليمية لوكالة السجل العام، وهي هيئة قانونية تابعة لوزارة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد