ويكيبيديا

    "volume de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجم العمل
        
    • عبء العمل
        
    • عبء عمل
        
    • لحجم العمل
        
    • أعباء العمل
        
    • لعبء العمل
        
    • بحجم العمل
        
    • حجم عمل
        
    • بعبء العمل
        
    • وعبء العمل
        
    • الأعمال المنوطة
        
    • عبء القضايا
        
    • عبء عملها
        
    • أعباء عمل
        
    • عدد القضايا المعروضة
        
    En outre, il estime que la durée des sessions de la CDI doit être réexaminée chaque année compte tenu du volume de travail. UN وعلاوة على ذلك، ترى أن مدة دورات اللجنة مسألة ينبغي إعادة تقييمها كل سنة على ضوء حجم العمل.
    Cette composante devra être variable, en fonction des fluctuations du volume de travail dont s'accompagne l'évolution de la demande de Volontaires. UN ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين.
    Il demande donc au Secrétariat de fournir par écrit à la Commission des renseignements sur les postes nécessaires compte tenu du volume de travail actuel. UN ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي.
    Le volume de travail accru a nui au moral du personnel. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    Comme il est expliqué en détail ci-après, le volume de travail et les besoins opérationnels de la Division restent toujours aussi importants. UN ولا يزال عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية، على النحو الوارد وصفه تفصيلا أدناه، تتصف بنفس الدرجة من الضخامة.
    Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    Augmentation du volume de travail du Tribunal et ressources limitées. UN زيــادة حجم العمل وقلة الموارد في هذا المكتب
    C'est là une augmentation énorme du volume de travail que la Section des appels doit assurer en plus des appels interlocutoires. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة.
    Toutes ces modifications ont influé sur le volume de travail et, par conséquent, sur le respect des délais de soumission. UN وقد أثرت هذه التغيرات كلها في حجم العمل وبالتالي في مدى الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق.
    L'étude relative au volume de travail montre qu'au total, les bureaux extérieurs consacrent 29 % de leur temps à des activités concernant l'ensemble du système. UN ويتبين من دراسة حجم العمل أن المكاتب الميدانية تقضي إجمالا ٢٩ في المائة من وقتها في أداء أعمال على نطاق المنظومة.
    L'impact sur les coûts est limité, mais le volume de travail et les fonctions s'en trouvent très largement modifiés. UN ورغم ضآلة ما لهذا اﻹلغاء من أثر على التكاليف، فإن أثره على حجم العمل والمهام المؤداة ذو شأن كبير.
    Celles-ci accroîtraient considérablement le volume de travail que représente pour la Section l'appui quotidien aux opérations du génie dans les missions existantes. UN وستضيف هذه البعثات الإضافية كثيراً إلى عبء العمل بالقسم من خلال دعمها بشكل يومي للأنشطة الهندسية التي تجري بالبعثات.
    Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Le volume de travail a également augmenté en raison du grand nombre de fonctionnaires des services administratifs affectés à diverses missions; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    Le volume de travail a également augmenté en raison du grand nombre de fonctionnaires des services administratifs affectés à diverses missions; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    On trouvera à l'annexe I des indicateurs du volume de travail correspondant à ces différents services. UN وترد مؤشرات عبء العمل لمختلف الخدمات في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Indicateurs du volume de travail du personnel UN المؤشرات المختارة لقياس عبء عمل الموظفين
    Les organes compétents de l'Autorité pourraient décider d'accroître le nombre des experts en fonction du volume de travail. UN ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل.
    Les paragraphes 11 à 20 du rapport abordent l'augmentation du volume de travail correspondant aux services fournis au Comité. UN وتبين الفقرات من 11 إلى 20 من التقرير أعباء العمل الإضافية الناشئة عن تقديم الخدمات إلى اللجنة.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, une analyse du volume de travail prévu pour mener à bien un examen universel périodique pour un pays. UN وقدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لعبء العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu par les arguments invoqués pour justifier cette demande, notamment le volume de travail. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالتبرير المقدم لهذا الطلب، أو بحجم العمل الملقى على عاتق شاغل الوظيفة.
    Des précisions ont été demandées quant au volume de travail du Tribunal administratif et à la présentation de ses rapports en deux langues. UN وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ
    Toutefois, à l'avenir, les estimations de la Cour devraient être justifiées plus clairement pour ce qui est du volume de travail. UN ومع ذلك، يجب مستقبلا تبرير تقديرات المحكمة بصورة أوضح من حيث علاقتها بعبء العمل.
    Le volume de travail de la Cour a sensiblement augmenté au cours des années. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    Le Groupe de travail informel du Bureau de la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer tiendra sa 10e séance sur le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental, le mardi 30 novembre 2010 de 15 à 18 heures dans la salle de conférence C (NLB). UN يعقد الفريق العامل غير الرسمي لمكتب اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار جلسته العاشرة بشأن الأعمال المنوطة بلجنة حدود الجرف القاري، يوم الثلاثاء 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات C (مبنى المرج الشمالي).
    On sait d'expérience que le volume de travail augmente au fur et à mesure que les missions réduisent leurs activités. UN وتظهر التجارب السابقة أن عبء القضايا يزداد مع الشروع في تقليص حجم البعثات.
    Elle y a fait un exposé à propos du volume de travail. UN وقدمت اللجنة في ذلك الاجتماع عرضا عن عبء عملها.
    La période couverte par le rapport montre que la Cour se trouve actuellement face à un volume de travail sans précédent. UN ويتجلى من الفترة المشمولة بالتقرير أن المحكمة تواجه حاليا أعباء عمل غير مسبوقة.
    Étant donné l'augmentation considérable du volume de travail, des prévisions révisées pour l'exercice biennal 2000-2001 ont été présentées à l'Assemblée générale en 2000. UN وبالنظر إلى الزيادة الهائلة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقديرات منقحة لفترة السنتين 2000-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد