ويكيبيديا

    "volume des opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجم المعاملات
        
    • حجم عمليات
        
    • نطاق عمليات
        
    • حجم أنشطة
        
    • حجم العمليات
        
    • حجم معاملات
        
    Or, le volume des opérations avait continué de suivre une progression telle que les infrastructures et les moyens techniques de la Caisse ne lui permettaient pas de les absorber. UN بيد أن حجم المعاملات استمر في الارتفاع بمعدل أعلى مما يمكن التعامل معه في إطار الهياكل الأساسية والتكنولوجيا القائمة.
    Cette augmentation provenait essentiellement de l'accroissement ( 18 % par rapport à 2002) du volume des opérations effectuées au titre du budget des programmes supplémentaires. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    Cette augmentation provenait essentiellement de l'accroissement (18 % par rapport à 2002) du volume des opérations effectuées au titre du budget des programmes supplémentaires. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    Étant donné le faible volume des opérations de l’UNITAR, le Comité consultatif ne recommande pas que l’Institut produise des états financiers intérimaires non vérifiés tous les six mois. UN ونظرا لصغر حجم عمليات المعهد، فإن اللجنة لا توصي بأن يقوم بإعداد بيانات مالية مؤقتة غير مراجعة كل ستة أشهر.
    Mais la demande de 123 postes supplémentaires ne semble néanmoins pas justifiée compte tenu de la diminution appréciable du volume des opérations de maintien de la paix. UN بيد أن طلب ١٢٣ وظيفة إضافية يفتقر إلى المبررات فيما يبدو، نظرا للتناقص الكبير في حجم عمليات حفظ السلام.
    Étant donné l'augmentation sensible du volume des opérations de maintien de la paix, dont le budget total devrait passer de 3 milliards de dollars en 2003 à 7,6 milliards de dollars environ en 2008/09, il est proposé de renforcer les moyens dont la Trésorerie dispose pour gérer les liquidités de l'Organisation et apporter de manière efficace et économique un appui aux missions de maintien de la paix. UN 388 - بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في نطاق عمليات حفظ السلام من نحو 3 بلايين دولار في عام 2003 إلى نحو 7.6 بلايين متوقعة في 2008- 2009، يقترح تعزيز قدرة الخزانة لإدارة الأموال النقدية للمنظمة ولكي تكون قادرة على توفير الدعم الكفؤ والفعّال من حيث التكلفة لبعثات حفظ السلام.
    Par ailleurs, le volume des opérations de l'UNOPS avait également augmenté au cours de cette période, contribuant en partie à l'augmentation des soldes de comptes d'avances temporaires. UN كما ازداد حجم أنشطة المكتب خلال هذه الفترة، فأسهم ذلك، إلى حد ما في زيادة الأرصدة في حسابات السُّلف.
    Le Comité a été informé qu'en raison de l'augmentation du volume des opérations et du fait que le SIG n'était pas encore opérationnel en 1992, la Division avait commencé à mettre en place trois systèmes d'automatisation dans ses missions : un système pour les achats, un pour la comptabilité et un pour les états de paie. UN وأحيطت اللجنة علما أنه بالنظر الى زيادة حجم العمليات ونظرا لعدم توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٢، فإن الشعبة بدأت في توزيع ثلاثة نظم للأتمتة على بعثاتها: نظام للمشتريات، ونظام للمحاسبة ونظام لكشوف المرتبات.
    Les fonds des opérations de maintien de la paix représentent environ 24 % du volume des opérations liées aux placements, 18 % des paiements électroniques et 19 % des fonds placés. UN وتمثل حسابات حفظ السلام 24 في المائة تقريبا من حجم معاملات الاستثمار، و 18 في المائة من التحويلات الإلكترونية للأموال، و 19 في المائة من جملة الأموال المستثمرة.
    Certains bureaux ne voient dans cette procédure aucune valeur ajoutée, compte tenu du faible volume des opérations et des risques de retard. UN فبعض المكاتب لا ترى في ذلك أي قيمة مضافة بسبب حجم المعاملات الصغير واحتمال حصول تأخيرات.
    Ce dépassement s'explique par l'accroissement des frais prélevés par les banques sur les transactions internationales ainsi que par l'augmentation du volume des opérations au cours du dernier exercice par rapport aux exercices antérieurs. UN ويعزى هذا التجاوز في الإنفاق إلى زيادة الرسوم التي تتقاضاها البنوك على المعاملات الدولية، فضلا عن زيادة حجم المعاملات خلال الفترة المالية الأخيرة بالمقارنة بالفترات المالية السابقة.
    Comme le volume des opérations internationales est colossal, de l'ordre de quelque 1 000 milliards de dollars par jour, une taxe extrêmement modique sur les opérations de change pourrait rapporter des milliards de dollars sans perturber les marchés. UN وبالنظر إلى ضخامة حجم المعاملات الدولية التي تقدر بما مجموعه تريليون دولار يوميا، فإن فرض رسوم على معاملات الصرف الأجنبي، حتى وإن كانت ضئيلة للغاية، يمكن أن يدر البلايين دون التأثير على الأسواق.
    Au début de mai, le Siège a dépêché une équipe de trois personnes chargée d'aider à former davantage de fonctionnaires et à les familiariser avec le système de comptabilité informatisé déjà en place et de contribuer à réduire le volume des opérations en souffrance. UN وقد جاء فريق مكون من ثلاثة أشخاص قدم من المقر في مطلع أيار/مايو للمساعدة في تدريب عدد أكبر من الموظفين على استخدام نظام المحاسبة بالحاسوب المتاح من قبل وللمساعدة في تخفيض حجم المعاملات المتأخرة والمتراكمة المتعين تجهيزها.
    Selon une autre préoccupation, le volume des opérations de financement sur la base de créances extracontractuelles était sans doute si faible que celles-ci ne méritaient pas d’être traitées dans le projet de Convention. UN وتمثل شاغل آخر في أن حجم المعاملات التي تنطوي على التمويل بالاستناد الى المستحقات عن اﻷضرار قد يكون من الصغر بحيث لا يستحق التناول .
    Plus important encore, elle n'accroîtrait la marge d'intermédiation du courtier que d'un point de base et contracterait le volume des opérations de 14 %, chiffre tout à fait dans la fourchette des variations de volume observées récemment et donc sans effet perturbateur sur les marchés des changes mondiaux. UN والأهم من ذلك أن هذه الضريبة ستؤدي إلى زيادة أرباح المتعاملين بما لا يزيد على نقطة أساس واحدة، وتقليل حجم المعاملات بنسبة 14 في المائة وهي نسبة تقع في حدود نطاق التغير في حجم المعاملات في الآونة الأخيرة ولا تسبب أي تعطيل لأسواق الصرف الأجنبي العالمية.
    Au cours des 12 derniers mois, le volume des opérations exécutées par les responsables des investissements de la Caisse a augmenté de 158 % tandis que celui des opérations de change s'est accru de 650 %. UN وزاد حجم المعاملات التي ينفذها موظفو شؤون الاستثمارات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بمجال الإيرادات الثابتة بنسبة 158 في المائة في حين زادت معاملات القطع الأجنبي بنسبة 650 في المائة في الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    Dans ce contexte également l'augmentation du volume des opérations peut contribuer à réduire les coûts unitaires. UN وفي هذا السياق أيضاً، يمكن أن يسهم حجم عمليات أكبر في التخفيض من تكاليف الوحدة.
    Le Département ne propose pas cette notion en tant que moyen d'éliminer totalement l'emploi de papier mais plutôt comme moyen de fonctionner de manière plus équitable et durable, et de réduire le volume des opérations d'impression et de distribution au Siège de l'ONU et ailleurs. UN ولم تقترح الإدارة المفهوم كوسيلة للقضاء على استخدام الورق كليا، ولكن كوسيلة لمزاولة العمل بطريقة أكثر كفاءة واستدامة، تحد من حجم عمليات الطباعة والتوزيع في مقر الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى.
    La forte augmentation du volume des opérations de maintien de la paix, dont le budget total est passé de quelque 2,5 milliards de dollars en 2002/03 à environ 7,4 milliards de dollars en 2010/11, et leur complexité accrue ont conduit à doter la Trésorerie d'un poste de fonctionnaire des finances dont le titulaire aide à trouver des solutions bancaires pour les missions. UN 431 - وقد أدت الزيادة الكبيرة في نطاق عمليات حفظ السلام من زهاء 2.5 بليون دولار في الفترة 2002/2003 إلى قرابة 7.4 بليون دولار في الفترة 2010/2011، وفي تعقيد العمليات في بعثات حفظ السلام، إلى ضرورة وجود موظف للشؤون المالية في الخزانة للمساعدة في تحديد الحلول المصرفية للبعثات الميدانية.
    La forte augmentation du volume des opérations de maintien de la paix, dont le budget total est passé de quelque 2,5 milliards de dollars en 2002/03 à environ 7,4 milliards de dollars en 2010/11, et leur complexité accrue ont conduit à doter la Trésorerie d'un poste de fonctionnaire des finances dont le titulaire aide à trouver des solutions bancaires pour les missions. UN 369 - وقد أدت الزيادة الكبيرة في نطاق عمليات حفظ السلام من زهاء 2.5 بليون دولار في الفترة 2002/2003 إلى قرابة 7.4 بلايين دولار في الفترة 2010/2011، والزيادة الكبيرة في تعقد العمليات في بعثات حفظ السلام، إلى ضرورة وجود موظف للشؤون المالية في الخزانة لمساعدة البعثات الميدانية على الاهتداء إلى الحلول المصرفية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد