En 2010, la CNUCED a aussi finalisé cinq volumes de la série des meilleures pratiques en matière d'investissement. | UN | وفي عام 2010، وضع الأونكتاد اللمسات الأخيرة على خمسة مجلدات من سلسلة أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار. |
Elle a utilisé son programme de publication assistée par ordinateur pour produire les huit volumes de documents pédagogiques publiés sur papier. | UN | واستخدمت الشعبة برنامجها للنشر الحاسوبي في الإعداد الفني لثمانية مجلدات من المواد التدريبية في نسخة مطبوعة. |
De plus, les pays importateurs communiqueront au Secrétariat les volumes de substances réglementées importées à cette fin; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على البلدان المستوردة أن تبلغ الأمانة بأحجام المواد الخاضعة للرقابة المستوردة لهذه الأغراض؛ |
Par rapport à 2007, la Division de la gestion des conférences a édité et publié un plus grand nombre de volumes de l'Annuaire de la Commission de droit international. | UN | ورفعت شعبة إدارة المؤتمرات ناتجها من المجلدات المحررة والمنشورة لحولية لجنة القانون الدولي مقارنة بأرقام عام 2007. |
Jusqu'ici, aucune demande d'enregistrement n'a été présentée à l'Agence, ce qui donne à penser qu'il n'y a pas dans l'Union européenne d'entreprises qui produisent ou importent de gros volumes de chloronaphtalènes. | UN | ولم يُقدَم حتى الآن أي تسجيل إلى الوكالة الكيميائية الأوروبية. وهذا يشير إلى عدم وجود شركات في الاتحاد الأوروبي تُنتج أو تستورد النفثالينات المكلورة بكميات كبيرة. |
On en a un exemple sur les itinéraires maritimes d'Asie, où certains transporteurs océaniques ont enregistré des déséquilibres pouvant atteindre 3:1 entre les volumes de trafic à l'exportation et à l'importation. | UN | ومن الأمثلة على ذلك طرق التجارة الآسيوية، حيث سجل بعض الناقلات في المحيط اختلالات في توازن التجارة تصل إلى 1:3 بين أحجام شحنات البضائع الصادرة والواردة على خطوط المواصلات النظامية. |
Sa collection compte environ 15 000 publications et 250 volumes de journaux et de magazines. | UN | وتشمل المجموعة حوالي 000 15 منشور و 250 مجلدا من المجلات والنشرات. |
Elle a utilisé son programme de publication assistée par ordinateur pour produire les trois volumes de documents pédagogiques publiés sur papier. | UN | واستخدمت الشعبة برنامجها للنشر الحاسوبي في الإعداد الفني لثلاث مجلدات من المواد التدريبية في نسخة مطبوعة. |
La Division a achevé la constitution de plusieurs volumes de publications de premier plan dans le domaine du droit international. | UN | وأكملت الشعبة أيضا عدة مجلدات من المنشورات الرائدة في القانون الدولي. |
Plusieurs volumes de cette série sont actuellement à différents stades de production. | UN | وتوجد حاليا عدة مجلدات من هذه السلسلة في مراحل شتى من الإصدار. |
Plusieurs volumes de cette série sont actuellement à différents stades de production. | UN | وتوجد حاليا عدة مجلدات من هذه السلسلة في مراحل شتى من الإصدار. |
Après avoir lu quatre volumes de Ma déposition, j'ai l'impression que vous compreniez les préoccupations de ma communauté telles que je viens de les décrire, et que vous les respectiez. | UN | وبعد قراءة ٤ مجلدات من " شهادتي " فإن انطباعي هو أنكم فهمتم واحترمتم أوجه القلق الذي كانت تشعر به طائفتي. |
De plus, les pays importateurs communiqueront au Secrétariat les volumes de substances réglementées importées à cette fin; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على البلدان المستوردة أن تبلغ الأمانة بأحجام المواد الخاضعة للرقابة المستوردة لهذه الأغراض؛ |
De plus, les pays importateurs communiqueront au Secrétariat les volumes de substances réglementées importées à cette fin; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على البلدان المستوردة أن تبلغ الأمانة بأحجام المواد الخاضعة للرقابة المستوردة لهذه الأغراض؛ |
Des dépenses supplémentaires devront être engagées au cours de l'exercice biennal pour la composition et l'impression d'un nombre plus élevé de volumes du Recueil des Traités et au titre de l'impression seulement pour les volumes de l'Index cumulatif. | UN | وستترتب تكاليف إضافية في فترة السنتين فيما يتصل بتنضيد وطباعة المجلدات اﻹضافية لمجموعة المعاهدات وبطباعة مجلدات الفهرس التجميعي. |
Des dépenses supplémentaires devront être engagées au cours de l'exercice biennal pour la composition et l'impression d'un nombre plus élevé de volumes du Recueil des Traités et au titre de l'impression seulement pour les volumes de l'Index cumulatif. | UN | وستترتب تكاليف إضافية في فترة السنتين فيما يتصل بتنضيد وطباعة المجلدات اﻹضافية لمجموعة المعاهدات وبطباعة مجلدات الفهرس التجميعي. |
Jusqu'ici, aucune demande d'enregistrement n'a été présentée à l'Agence, ce qui donne à penser qu'il n'y a pas dans l'Union européenne d'entreprises qui produisent ou importent de gros volumes de polychloronaphtalènes. | UN | ولم يُقدَم حتى الآن أي تسجيل إلى الوكالة الكيميائية الأوروبية. وهذا يشير إلى عدم وجود شركات في الاتحاد الأوروبي تُنتج أو تستورد النفثالينات المتعددة الكلور بكميات كبيرة. |
Enfin, l'intervenant a suggéré que le Népal soit prié de faire une déclaration annuelle aux Parties indiquant qu'il n'avait pas commercialisé sur le marché des volumes de CFC en sus de ceux qui avaient effectivement été autorisés. | UN | وأخيرا، ذكر أنه قد يطلب إلى نيبال أن تقدم بياناً سنوياً إلى الأطراف يفيد بأنها لم تفرج عن مواد كربونية كلورية فلورية إلى السوق بكميات تزيد عن المسموح به بالفعل. |
Pour chacun de ces produits, le Comité a constaté que la PIC avait surévalué les volumes de production. | UN | ووجد الفريق أن أحجام الإنتاج المسقطة لكل منتج من المنتجات مبالغٌ فيها. |
On prévoit que les volumes de marchandises transportées par conteneur devraient augmenter très rapidement au cours des prochaines années, mais l'infrastructure ne suit pas. | UN | وبينما يُتوقع نمو أحجام النقل بالحاويات بمعدلات عالية خلال السنوات القادمة، فإن البنية التحتية لا تجاري هذا النمو. |
L'American Society of International Law a fait don à la bibliothèque du Tribunal de 28 volumes de l'American Journal of International Law. | UN | كذلك، وهبت الجمعية الأمريكية للقانون الدولي مكتبة المحكمة 28 مجلدا من المجلة الأمريكية للقانون الدولي. |
∙ 86 volumes de tarifs douaniers récents, dont 28 concernent 1996; | UN | ● ٦٨ مجلداً عن جداول التعريفات الحديثة، ٨٢ منها خاصة بعام ٦٩٩١؛ |
Le dossier contenait 53 volumes d'actes d'instruction préliminaire et 121 volumes de pièces autres. | UN | ويتألف ملف القضية من 53 مجلداً من الإجراءات السابقة للمحاكمة و121 مجلداً من الأدلة. |
Les volumes de fret étant faibles, les PEID peinent à faire des économies d'échelle ou à intéresser des compagnies maritimes et des investisseurs. | UN | 7- تحدّ الأحجام الصغيرة للبضائع في الدول الجزرية الصغيرة النامية من قدرتها على الاستفادة من وفورات الحجم أو اجتذاب خدمات الشحن البحري والمستثمرين. |
Les enquêteurs doivent également localiser, se procurer et analyser des volumes de documents et d'autres matériels de manière à établir le dossier détaillé de chaque affaire. | UN | ويتعين على المحققين أيضا الاهتداء الى مجلدات ومجلدات من الوثائق والمواد اﻷخرى والحصول عليها وتحليلها بغية تجهيز عناصر كل قضية على وجه التمام والكمال. |
La précision des données statistiques relatives aux volumes de production et de commercialisation des diamants revêt une importance cruciale du point de vue des objectifs de la lutte contre le commerce des diamants du sang et de l'application efficace du Système de certification. | UN | تتسم مسألة الحصول على معلومات إحصائية موثوق بها عن حجم إنتاج الماس والتجارة فيه بأهمية شديدة بالنسبة لمكافحة الماس المموّل للصراعات وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي تنفيذا فعالا. |
Pour co-traiter de façon sûre et responsable, il faut choisir avec soin les points d'alimentation dans le système de four et assurer un contrôle opérationnel approfondi des caractéristiques particulières et des volumes de matières résiduaires. | UN | تتطلب عمليات التجهيز المشترك المأمونة والمسؤولة اختيار نقاط التغذية بعناية في نظام القمينة فضلاً عن مراقبة تشغيلية شاملة بشأن الخصائص النوعية لمواد النفايات وأحجامها. |
Les résultats de la campagne ont été publiés dans deux volumes de documentation. | UN | ونشرت نتائج الحملة في مجلدين من الوثائق. |