ويكيبيديا

    "vos efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهودكم
        
    • مساعيكم
        
    • جهودك
        
    • لجهودكم
        
    • بجهودكم
        
    • ما تبذلونه من جهود
        
    • الجهود التي تبذلونها
        
    • بذلتموه
        
    • وجهودكم
        
    • مهمتكم
        
    • لجهودك
        
    • الجهود التي بذلتموها
        
    • جهدكم
        
    • لكم النجاح
        
    • للجهود التي تبذلونها
        
    Je souhaite que vos efforts aboutissent pleinement, Monsieur le Président. UN وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق في جهودكم.
    vos efforts personnels remarquables et votre détermination inébranlable n'auraient pu être mieux couronnés. UN إن جهودكم الشخصية اﻷصيلة والتزامكم الثابت ما كانــا ليتوجــان علــى نحــو أفضل.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Je tiens à vous assurer du plein appui et de la coopération de l'Ouganda dans vos efforts. UN وأود أن أتعهد بتقديم تأييد أوغندا وتعاونها الكاملين لكم في مساعيكم.
    Je suis prêt à parier sur votre nom et mettre toute ma machine derrière vos efforts de collecte de fonds. Open Subtitles أنا على استعداد للعمل بشدة نيابة عنك و أن أضع كل آلاتي تحت جهودك لجمع التبرعات
    Si tel est le cas, Cuba continuera à appuyer vos efforts dans ce sens. UN وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات.
    Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. UN وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    C'est en grande partie grâce à vos efforts que nous avons pu établir des contacts aussi substantiels, aussi réguliers et aussi nombreux. UN ويعود إلى جهودكم على وجه الخصوص فضل كبير في أن اتصالاتنا تتسم اليوم بهذا القدر من الكثافة والانتظام والاتساع.
    Il est difficile pour vous, Monsieur le Président, de trouver un dénominateur commun, mais nous apprécions particulièrement vos efforts. UN وما هو بالسهل عليكم، سيادة الرئيس، العثور على قاسم مشترك، لكننا نقدّر جهودكم بالغ التقدير.
    Nous espérons que vos efforts assureront le succès de la présente session. UN ونأمل أن تتكلل الدورة بالنجاح بفضل جهودكم.
    Grâce à vos efforts, grâce au développement de la capacité nationale, nous pourrons gagner la bataille du développement. UN ويمكننا أن نكسب معركة التنمية من خلال جهودكم وعن طريق تنمية القدرات الوطنية.
    Je suis certain que vous avez également conscience de ce danger et que vous poursuivrez vos efforts, au nom de l'Organisation des Nations Unies, pour parvenir à une solution adéquate. UN وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف
    Nous espérons que vous poursuivrez jusqu'au dernier moment de votre présidence vos efforts acharnés. UN ونأمل أن تواصلوا جهودكم الدؤوبة إلى آخر لحظة من فترة رئاستكم.
    Je vous offre tous mes vœux de succès dans vos efforts tendant à faire progresser les travaux de la Conférence cette année. UN وأتمنى لكم التوفيق في مساعيكم لإحراز تقدم في أعمال المؤتمر هذا العام.
    Vous pouvez donc compter sur l'appui indéfectible de la délégation brésilienne dans vos efforts. UN وبناءً عليه، تقدّم لكم البرازيل دعمها الكامل في مساعيكم.
    Monsieur le Président, soyez assuré que nous continuerons de vous appuyer dans vos efforts. UN السيد الرئيس، نؤكد لكم دعمنا وتأييدنا المستمر في مساعيكم.
    J'appuie également vos efforts pour donner à la société civile une meilleure place dans nos délibérations. UN وإنني كذلك أدعم جهودك لإشراك المجتمع المدني في مداولاتنا بصورة أفضل.
    Nous espérons que, grâce à vos efforts, la menace de frappes militaires contre l'Iraq a disparu. UN وإنا لنأمل في أن يكون التهديد بتوجيه ضربات عسكرية الى العراق قد انتهى بفضل جهودك.
    Les membres du Conseil m'ont demandé de vous assurer de leur soutien constant pour vos efforts et ceux de votre Représentant spécial et de votre Représentant spécial adjoint. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    Il se félicite de vos efforts qui ont conduit à l'adoption de l'ordre du jour à la première séance plénière. UN وترحب بجهودكم التي أفضت إلى اعتماد جدول الأعمال في الجلسة العامة الأولى.
    Vous pouvez compter sur notre plein appui et sur nos meilleurs voeux dans tous vos efforts pour promouvoir les intérêts des Membres de cette Assemblée. UN ونؤكد لكم دعمنا الكامل وأطيب تمنياتنا في كل ما تبذلونه من جهود للنهوض بمصالح أعضاء هذه الجمعية.
    Ma délégation est disposée à collaborer avec vous et à appuyer vos efforts dans ce sens. UN ويبدي وفد بلدي استعداده للتعاون معكم ودعم الجهود التي تبذلونها في هذا الصدد.
    Vous avez fait un long voyage. La reine vous sait gré de vos efforts. Open Subtitles ملكتنا تعرف أنها رحلة طويلة هي شاكرة للجهد الذي بذلتموه لأجلها
    La Hongrie apprécie vivement votre direction éclairée et vos efforts persistants, qui nous ont conduit à ce moment mémorable. UN وهنغاريا تثمن تماماً قيادتكم واقتداركم وجهودكم المتواصلة وهي أمور قادتنا إلى هذه اللحظة الحاسمة.
    Sachez, Monsieur le Président, que nous nous associerons à tous vos efforts pour assurer le succès des travaux de cette importante commission. UN وأؤكد لكم أن بلادي ستكون على استعداد لمشاطرتكم الجهود لإنجاح مهمتكم على صعيد هذه اللجنة الهامة.
    Nous devons ce succès, Monsieur le Président, à vos efforts, vos compétences et votre dévouement. UN ونحن مدينون بهذا النجاح لجهودك ومهارتك وتفانيك يا سيدي الرئيس.
    Grâce à vos efforts en particulier, nous avons adopté notre rapport, même si nous eussions été encore plus satisfaits d'avoir eu des choses intéressantes à y raconter. UN فبفضل الجهود التي بذلتموها بصورة خاصة، اعتمدنا تقريرنا، على الرغم من أننا سنكون أكثر سعادة لو كان لدينا شيء جدير بأن نبلغ عنه.
    Nous vous appuyons pleinement dans vos efforts tendant à la réalisation de ces objectifs que vous avez exposés à plusieurs reprises. UN ونؤيدكم تأييدا تاما في جهدكم لتحقيق الأهداف التي حددتموها في عدة مناسبات.
    Je souhaite que vos efforts soient fructueux et couronnés de succès. UN وأتمنى لكم النجاح في الاضطلاع بأعمال مثمرة.
    Nous sommes reconnaissants de vos efforts... mais désormais, je vous demanderai... de ne pas pousser plus avant vos investigations. Open Subtitles نحن ممتنون للجهود التي تبذلونها لكني الآن أطلب منك بالامتناع من إجراء المزيد من التحقيقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد