Même s'il y avait un grain de vérité dans vos paroles, cela voudrait dire que votre Dieu est une bête cruelle | Open Subtitles | حتى لو كان هناك ذرة ,من الحقيقة في كلماتك فهل يعني ذلك ان إلهكم هو وحش قاسي |
Je me suis dit que vos paroles auraient peut-être du poids. | Open Subtitles | لقد اعتقدت أنه بخلفيّتك, كلماتك ربّما ستخفّف عنهم عبئاً. |
vos paroles sages nous vont droit au cœur et nous reconnaissons que la proposition exige de tous des compromis. | UN | وسوف نفكر ملياً في كلماتك الحكيمة ونحن ندرك أن الاقتراح يتطلب منّا جميعاً أن نتوصل إلى تسوية. |
Je vous remercie à nouveau et je remercie toutes les personnes ici présentes, pour vos paroles de soutien. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أشكركم مرة أخرى، وأشكر الجميع هنا، على كلماتكم الرقيقة لدى الإعراب عن دعمكم لنا. |
vos paroles ont mis en action ce que j'appellerais l'éperon de la conscience dans les flancs d'une procédure laborieuse. | UN | إن كلماتكم قد عنت ما يمكن أن أسميه مهماز الضمير في خاصرة الإجراءات المتباطئة. |
Je vous remercie en particulier, Monsieur le Président, de vos paroles aimables. | UN | وعلى وجه الخصوص أشكركم، سيدي، على عباراتكم الودية. |
J'ai réalisé combien j'avais l'air jalouse à ses yeux, alors je lui ai rapporté vos paroles. | Open Subtitles | أدركتُ أنني قد أبدو غيورة من هذا الموقف أمام اللورد كستروي لذا أخبرته كلماتك |
Vous ravalerez vos paroles quand je reviendrai la bourse pleine réclamer qu'on me fasse chevalier ! | Open Subtitles | عليك أن تتذكر كلماتك عندما تعود لا يزال يمكنني الإمساك به |
Votre élocution souffre de handicaps, réels et imaginés, mais vos paroles sont saisissantes. | Open Subtitles | أسلوب كلامك متعثر ومشوش بسبب إعاقات حقيقية وتخيلية ولكن كلماتك مبهرة |
Comment savoir si vos paroles ne l'ont pas touché inconsciemment ? | Open Subtitles | كيف تعرف إن كانت كلماتك لم تتكلم معه بشكل غير واع ؟ |
Vous ne pensez qu'à votre petite personne. —Surveillez vos paroles. | Open Subtitles | ـ أنت تعتني بنفسك فقط ـ راعى كلماتك |
Non. nous avons besoin plus que de vos paroles alors elle est morte. | Open Subtitles | لا.نحتاج لما هو أكثر من كلماتك فحسب إذاً اعتبروها ميتة |
vos paroles folles l'ont touchée, mais elle est venue d'elle-même. | Open Subtitles | ربما كلماتك الغبية وصلت لها ولكنها هي اتت الى هنا معتمدة على نفسها |
Merci de vos paroles aimables. | UN | شكرا على كلماتك الرقيقة. |
Père, faites attention à vos paroles avec un invité si honorable parmi nous. | Open Subtitles | ابي احفظ كلماتك مع ضيف مشرف بيننا |
J'ai pris vos paroles sages à coeur. | Open Subtitles | لقد أخذتُ كلماتك الحكيمة إلى القلب |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci beaucoup, Monsieur l'Ambassadeur Trezza, de vos paroles aimables. | UN | الرئيس: شكراً جزيلاً، سعادة السفير تريزا على كلماتكم الطيبة. |
Vous avez tout notre soutien dans ce que vous entreprenez en ce moment extrêmement délicat et, parallèlement, je tiens à vous remercier grandement pour vos paroles très aimables à mon égard. | UN | ولكم منا كامل الدعم فيما تبذلون من مساعٍ في هذه المرحلة المفصلية الحرجة للغاية، وإني، في الوقت نفسه، أشكركم جزيل الشكر على كلماتكم الرقيقة جداً التي وجهتموها إلي. |
Le Président: C'est moi qui vous remercie, une fois de plus, cher ami, pour vos paroles de sagesse. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكركم مرة أخرى، يا صديقي العزيز، على عباراتكم الحكيمة. |
Le Président (parle en anglais): Merci, Monsieur l'Ambassadeur, de vos paroles aimables et de volonté de continuer à contribuer aux travaux de cette instance. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): شكراً سعادة السفير على عباراتكم الرقيقة وعلى رغبتكم في مواصلة الإسهام في هذا المؤتمر. |
Je vous remercie aussi pour vos paroles aimables adressées à l'Ambassadeur Calderón. | UN | كما أشكركم على العبارات الطيبة التي وجهتموها إلى السفير كالديرون الذي سأبلغه بها في الوقت المناسب. |
Si vous mentez, trompez ou dupez... votre visage nous le dira avant vos paroles. | Open Subtitles | لو أنتَ تكذب ، تخادع أو تغش، وجهكَسيعلمنا.. -قبل أن يعلمنا أيّ شيء من أقوالكَ ... |