ويكيبيديا

    "votre appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعمكم
        
    • تأييدكم
        
    • مساندتكم
        
    • بتأييدكم
        
    • دعمك
        
    • ما تقدمونه لنا من دعم
        
    • وتأييدكم
        
    • منكم الدعم
        
    • بدعمكم
        
    Dans ce processus de renouvellement et de changement constant, je sais pouvoir compter sur votre appui. UN وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم.
    Je voudrais tous vous remercier sincèrement de votre appui, de votre dur labeur, et je vous souhaite à tous de joyeuses fêtes. UN واسمحوا لي أن أتقدم منكم جميعا بجزيل الشكر على دعمكم وعملكم الدؤوب، وأن أتمنى لكم جميعا عطلة سعيدة.
    Nous avons besoin de votre appui politique et moral pour préserver notre mandat humanitaire distinct. UN ونحن في حاجة إلى دعمكم السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    votre appui à notre initiative nous serait très précieux. UN وإن تأييدكم لهذه المبادرة سيكون موضع تقدير كبير.
    Nous avons besoin de votre appui pour mener à bien l'important mandat qui nous a été conféré. UN نحن بحاجة إلى مساندتكم في تنفيذ الولاية الهامة التي عهد بها إلينا.
    Je me félicite de votre appui à l'approche consistant à continuer de mettre l'accent sur la mise en oeuvre des solutions durables. UN إني أرحب بتأييدكم لمواصلة التركيز على التوصل إلى حلول دائمة.
    Pour faire des solutions une réalité, nous avons besoin de votre appui. UN ونحتاج الى دعمكم لتحويل الحلول الى واقع.
    Je vous prie d'apporter votre appui à ce texte, de façon silencieuse ou ostensible, mais positive. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    Nous espérons également que vous continuerez d'apporter votre appui et votre contribution au processus de paix au Népal. UN ونحن نعوِّل أيضا على دعمكم المستمر لتيسير عملية السلام في نيبال.
    Nous avons besoin de votre appui et de votre action, pour que cet outrage à la dignité humaine et à la tolérance ne se poursuive et ne se reproduise pas. UN ونحن بحاجة إلى دعمكم وتحرككم لكفالة عدم التمادي في امتهان الكرامة البشرية ومفهوم التسامح، والحرص على عدم تكراره.
    Je voudrais en particulier vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que votre délégation, de votre appui et de vos efforts inlassables en vue de parvenir à un consensus entre les délégations. UN وأود أن أشكركم شكراً خاصاً، سيدي الرئيس، ووفدكم على دعمكم وجهودكم الدؤوبة لمساعدتنا على المضي نحو توافق الآراء.
    Je compte sur votre appui pour financer le Budget-programme annuel de 2004. UN وإني أعول على دعمكم في تمويل الميزانية البرنامجية لعام 2004.
    Je compte sur votre appui pour financer le Budget-programme annuel de 2004. UN وإني أعول على دعمكم في تمويل الميزانية البرنامجية لعام 2004.
    Enfin je tiens une fois encore à vous remercier de votre appui, Monsieur le Président. UN وأخيرا، أود أن أشكركم سيدي الرئيس مرة أخرى على دعمكم.
    Je compte sur votre appui et sur votre coopération à cet égard. UN وإنني أعوّل على دعمكم وتعاونكم للاضطلاع بهذه المهمة.
    Je compte sur votre appui sans faille pour atteindre cet objectif. UN وإنني اعتمد على دعمكم المتواصل لتحقيق هذا الهدف.
    Je compte sur votre appui sans faille pour atteindre cet objectif. UN وإنني اعتمد على دعمكم المتواصل لتحقيق هذا الهدف.
    En tant que Secrétaire général, j'ai besoin de votre appui pour faire en sorte que les conditions d'emploi soient telles que nous puissions continuer d'attirer et de conserver du personnel hautement qualifié. UN وبصفتي أمينا عاما، أحتاج إلى تأييدكم لضمان استمرار شروط الخدمة في اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم.
    Monsieur le Président, nous comptons sur votre appui et votre soutien pour que l'Assemblée générale adopte, au cours de sa présente session, une résolution propre à concrétiser cette initiative. UN ونحن نتطلع إلى مساندتكم ودعمكم لها بغية استصدار قرار من الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Je me félicite également de votre appui aux concepts des 4 R et de DLI. UN وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً.
    J'ai bien l'intention de m'assurer qu'il ne soit pas mort pour rien, avec ou sans votre appui. Open Subtitles أنوي أن نرى أن وفاته لم تكن عبثا مع دعمك او بدونة
    Cela est encourageant et je vous suis reconnaissant pour votre appui sans faille. UN وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل.
    Le Président (parle en russe): Merci, Monsieur l'Ambassadeur, de votre appui aux travaux du Président et de l'équipe des six Présidents de cette année, de votre soutien en faveur du document et de votre accord pour travailler sur la base de ce document. UN الرئيس (تكلم بالروسية): شكراً لكم السفير الموقر على دعمكم لعمل الرئيس وفريق الرؤساء الستة وتأييدكم للوثيقة، وشكراً على وجهة نظركم بخصوص عملنا في المستقبل باستخدام هذه الوثيقة.
    Je vous demande votre appui et votre coopération afin de donner aux Bosniaques l'assurance que le monde, loin d'être indifférent à leurs souffrances, s'intéresse vivement à leur destin. UN وإني ﻷرجو منكم الدعم والتعاون كي يطمئن أبناء البوسنة الى أن العالم ليس متغافلا عن معاناتهم بل مهتم بمصيرهم أشد الاهتمام.
    Grâce à votre appui, chers collègues, j'espère me montrer digne de votre confiance dans la façon dont je dirigerai la Commission qui doit s'acquitter de tâches difficiles. UN وآمل أن أكون، بدعمكم أنتم زملائي الأعضاء، جديرا بثقتكم في طريقة إدارتي للجنة أثناء أدائها لمهامها الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد