Nous vous supplions, Majesté, d'user de votre autorité pour qu'on nous rende notre fille. | Open Subtitles | نحن نتوسل إليك .. فخامتك رجاء إستعمل سلطتك لإعادة بنتنا إلينا |
De vous débarrasser du grossier pilote rebelle qui conteste votre autorité. | Open Subtitles | للتخلص من الطيار سليط اللسان الذي يستمر بتحدي سلطتك |
Le Gouvernement du Royaume du Maroc souhaite pouvoir compter sur votre autorité pour engager la MINURSO dans un effort de redressement de cette situation. | UN | وتتطلع حكومة المملكة المغربية إلى أن تتفضلوا باستخدام سلطتكم حتى تبذل بعثة المينورسو جهدا لتصحيح هذا الوضع. |
Je saisis cette occasion pour vous prier de bien vouloir condamner ces actes de provocation commis par les Grecs contre la souveraineté et l'intégrité de la République d'Albanie et vous prévaloir de votre autorité pour y mettre fin. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب منكم إدانة هذه اﻷفعال الاستفزازية اليونانية الموجهة ضد سيادة جمهورية ألبانيا وسلامتها، وممارسة سلطتكم لوضع حد لها. |
Nous sommes certains que, sous votre autorité, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | ونحن على ثقة بأنه بفضل قيادتكم ستديرون دفة عملنا نحو خاتمة ناجحة. |
Je suis désolé d'avoir sapé votre autorité. Ecoutez-moi. | Open Subtitles | أعتذر لأنني أستهنت بسلطتك بوق الصنابير |
Mme BOURGOIS (France) : Monsieur le Président, nous nous réunissons aujourd'hui pour une dernière fois sous votre autorité. | UN | السيدة بورجوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، نجتمع اليوم ﻵخر مرة تحت رئاستكم. |
Je ne reconnais pas votre autorité pour diriger est ce qui me concerne ou non. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه من سُلطتكِ أن تملى علىّ ما يخصنى وما لا يخصنى |
Et si vous me dites que vous considérez que votre autorité est plus grande que celle du Tout-puissant, alors je dois vous informer que je ne suis pas de votre avis. | Open Subtitles | ولو قلت لي بأنك تعتبر سلطتك أكبر من سلطة الخالق عندها يجب أن تعلم بأني لست خاضع لرأيك |
- Mon autorité est au-delà des tribunaux. - votre autorité n'est plus, Général! | Open Subtitles | سلطتي تنقض المحاكم سلطتك تنتهي الآن أيها الجنرال |
L'Agence n'a jamais eu l'intention de compromettre votre autorité. | Open Subtitles | الوكاله لم تقصد أبداً المساومه على سلطتك |
Señor Chang, continuez. Nous respectons votre autorité. | Open Subtitles | أستاذ تشانغ ، أرجوك اكمل حديثك اننا نحترم سلطتك |
Nous ne remettons pas en question votre autorité. | Open Subtitles | . وسأقول لا ، مجدداً . نحن لا نشكك في سلطتك ، سيدي |
Je vous invite à user de votre autorité et de vos bons offices pour intensifier les efforts qui visent à faire cesser l'agression israélienne et à rétablir la paix et la stabilité au Liban. | UN | وإني أدعوكم لاستخدام سلطتكم ومساعيكم الحميدة لمضاعفة الجهود الرامية إلى وضع حد للعدوان اﻹسرائيلي وإعادة السلام والاستقرار إلى لبنان. علي أكبر ولاياتي |
Ayant eu l'occasion et le privilège de travailler sous votre conduite dans d'autres enceintes, notamment dans le cadre de la Commission des droits de l'homme, je peux ici témoigner que, sous votre autorité, la Conférence du désarmement se trouve en de bonnes mains. | UN | إنني، وقد أُتيحت لي مناسبة وشرف العمل في ظل توجيهكم في محافل أخرى، لا سيما في إطار لجنة حقوق اﻹنسان، بإمكاني أن أشهد هنا على أن مؤتمر نزع السلاح هو في أيدٍ أمينة في ظل سلطتكم. |
Vous arrivez à un moment crucial pour la Conférence et il faudra toute votre autorité pour enfin la faire progresser dans les domaines autres que le CTBT. | UN | لقد جئتم في وقت حاسم بالنسبة للمؤتمر، وستحتاجون إلى كل سلطتكم لضمان أن يحقق أخيراً تقدماً في مجالات أخرى غير معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Pour toutes les raisons susmentionnées, dans l'intérêt du maintien de la paix et afin d'instaurer des conditions de vie normales pour toutes les communautés et les citoyens vivant au Kosovo-Metohija, je vous prie d'user de votre autorité pour faire en sorte que cette menace évidente pesant sur la paix et la sécurité soit écartée. | UN | وبسبب ما ورد ذكره، وحرصا على صون السلام وتهيئة ظروف حياة طبيعية لجميع الطوائف والمواطنين الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا، أدعوكم إلى استخدام سلطتكم والسعي لدرء هذا التهديد السافر للسلام والأمن. |
Nous sommes convaincus que votre autorité et votre clairvoyance permettraient de dégager de nouvelles possibilités en faveur du dialogue et de la compréhension dans cette situation très difficile et très complexe. | UN | ونحن مقتنعون بأن من شأن قيادتكم وبُعد نظركم أن يوفرا قنوات جديدة للحوار والتفاهم في هذه اللحظة البالغة الصعوبة والتعقيد. |
L'action de l'Organisation des Nations Unies, sous votre autorité, est plus que jamais indispensable pour garantir le plein respect du Protocole de Lusaka et la restauration consécutive de la paix dans le pays. | UN | فهو بلد مازال العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيه تحت قيادتكم الشخصية ضروريا لضمان الاحترام الكامل لبروتوكول لوساكا وما سيتلوه من استعادة للسلم في البلد. |
Et il ne reconnait pas votre autorité. | Open Subtitles | وهو لا يعترف بسلطتك |
Je ne reconnais pas votre autorité pour diriger | Open Subtitles | لا أعتقد أنه من سُلطتكِ أن تملى علىّ |
Je n'accepte pas votre autorité. | Open Subtitles | أنا لا أقبل سلطتكِ. |