A cette fin, Monsieur le Président, nous sommes à votre disposition et à la disposition du Secrétaire général et des autres membres de cette organisation. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، نضع أنفسنا تحــت تصرفكم سيدي الرئيس، وتحت تصرف اﻷمين العام، وتحت تصرف اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
Veuillant espérer que ces indications répondront aux besoins du Comité, je demeure à votre disposition au cas où vous jugeriez un complément d'information nécessaire. | UN | وآمل أن تلبي هذه المعلومات احتياجات اللجنة، وأظل رهن تصرفكم إن احتجتم الى معلومات أخرى. |
Je tiens à vous dire que je suis à votre disposition. | Open Subtitles | بما أنَّكَ هنا أريدكَ أن تعلم أنني تحتَ تصرفك |
Je reste à votre disposition pour fournir tout complément d'information ou éclaircissement que les membres du Conseil de sécurité jugeront utile. | UN | وأظل رهن إشارتكم لتقديم ما قد يطلبه أعضاء مجلس الأمن من معلومات وتوضيحات إضافية. |
Juste pour être sûr, va de Roman se faire à votre disposition toute la journée. | Open Subtitles | فقط كن متاكد رومان, سيجعل نفسه في خدمتك طوال الوقت |
C'est vrai. Et ils sont à votre disposition si l'un de vous veut partir. | Open Subtitles | ذلك صحيح، وإنّهما في خدمتكم لو أراد أيٌّ منكم الرّحيل. |
Le Directeur général se tient à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وإن المدير العام مستعد ﻷي مشاورات تودون أو يود المجلس أن يجريها معه. |
L'Inspecteur principal, M. Garry Dillon, et moi-même restons bien évidemment à votre disposition pour toute consultation que le Conseil ou vous-même souhaiteriez tenir. | UN | وسأظل بالطبع، أنا وكبير المفتشين، السيد غاري ديلون، رهن الطلب للاشتراك في أية مشاورات ترغبون أو يرغب المجلس في اجرائها. |
Très bien, la NSA, la CIA, le Commandement Sud, ils sont à votre disposition. | Open Subtitles | حسنا، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، جنوبية القيادة، هم تحت تصرّفكم. |
J'ai demandé au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion de se tenir à votre disposition à cet effet. | UN | وقد طلبت من وكيل اﻷميــن العــام لشؤون الادارة والتنظيم أن يكون تحت تصرفكم لهذا الغرض. |
Les membres du Bureau restent à votre disposition pour vous prêter assistance selon qu'il vous conviendra, dans vos démarches. | UN | ويظل أعضاء المكتب تحت تصرفكم لتقديم المساعدة إليكم حسبما ترونه ملائما في مساعيكم بشأن هذه المسألة. |
Ma délégation se tient à votre disposition et à la disposition des autres membres du Comité pour répondre aux questions qu'ils jugeront utile de lui poser. | UN | وسيظل وفد بلادي تحت تصرفكم وتصرف أعضاء اللجنة للإجابة على أي استفسارات أو أسئلة أخرى. |
Nous restons à votre disposition pour toute précision dont vous pourriez avoir besoin. | UN | ونظل تحت تصرفكم لتوفير أي توضيحات لازمة. |
Tant que c'est dans votre organisme, vous avez toute la force à votre disposition que vous auriez si ceux que vous aimez étaient coincés sous une voiture. | Open Subtitles | طالما أنه في جسمها، فإنك تملك كل القوة تحت تصرفك |
Bon, je sais qu'il dit que ça semble prometteur et qu'il va collaborer avec vous là-dessus, mais maintenant que vous et moi somme amis à nouveau, je suis à votre disposition. | Open Subtitles | أنا أعلم بأنه قال أنها واعدة و بأنه سيساعدك فيها لكن الآن بما أننا أصدقاء مرة اخرى أنا تحت تصرفك |
Un navire sera à votre disposition, tant que vous êtes joignable, ce ne sera pas un problème. | Open Subtitles | ستكون لديكَ سفينة تحت تصرفك طالما سأستطيع الوصول إليكَ بسرعة لن تكون هذه مشكلة |
Nous restons à votre disposition si vous avez des questions à nous poser ou souhaitez recevoir de plus amples renseignements. | UN | وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير. |
Étant sous contrat, on est toujours à votre disposition. | Open Subtitles | هذا يبدو عربون جيد. نحن في خدمتك دائماً. |
Si vous souhaitez acquérir un CD, je me tiens à votre disposition. | Open Subtitles | شكراً سيداتي وسادتي الان ان كان اي منكم يريد ان يشتري قرصاً مدمجاً ، انا في خدمتكم |
Je me tiens à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وأنا مستعد ﻷي مشاورات تودون أو يود المجلس أن يجريها معي. |
Il va sans dire que mes collaborateurs et moi-même restons à votre disposition pour toutes consultations qui pourraient être jugées nécessaires. | UN | وغني عن الذكر أنني ومساعديّ على أهبة الاستعداد ﻷي مشاورات ترغبون أنتم أو يرغب المجلس في إجرائها. |
En attendant, si vous voulez parler stratégie, je suis à votre disposition. | Open Subtitles | ,في الوقت الحالي إذا أردتم مناقشة إستراتيجيّة، فأنا تحت تصرّفكم |
Si vous avez besoin d'une épaule, sur laquelle vous reposer, je suis à votre disposition... | Open Subtitles | إذا كنت في حاجة الي كتف لتتكئ عليه أنا تحت أمرك |
Je suis à votre disposition. | Open Subtitles | أنا تحت تصرفكَ. |