votre engagement envers l'église et l'éducation catholique de vos enfants. | Open Subtitles | التزامكم بالكنيسة وانكما تنويان تربية ابنائكما على الكاثوليكية |
Je compte sur votre engagement pour atteindre notre objectif commun et je promets de vous aider dans cette entreprise. | UN | وأنا أعول على التزامكم بتحقيق هدفنا المشترك وأتعهد من جانبي بمساندتكم في هذا المسعى. |
Monsieur le Président, je voudrais vous remercier personnellement de votre engagement à cet égard. | UN | وأود هنا أن أتقدم إليكم شخصياً بالشكر، سيدي الرئيس، على التزامكم في ذلك الصدد. |
Nous sommes certains que vos compétences diplomatiques et votre engagement nous permettront de réaliser des progrès tangibles dans les travaux du Groupe de travail cette année. | UN | ونحن على ثقة من أننا بفضل مهاراتكم الدبلوماسية والتزامكم سنتمكن من إحراز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل هذا العام. |
Je loue votre engagement en ce qui concerne les négociations et leur conclusion cette année. | UN | وإنني أنوه بالتزامكم بالمفاوضات وباختتامها في هذا العام. |
Je voudrais saisir cette occasion, Monsieur le Secrétaire général, pour vous remercier de votre engagement. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Nous partageons entièrement votre engagement pour la médiation comme chemin privilégié de la résolution pacifique de conflits. | UN | ونحن نتشاطر تماماً، سيدي الرئيس، التزامكم بالوساطة كأفضل طريقة لتحقيق التسوية السلمية للصراعات. |
Je suis encouragé par votre engagement à assurer la mise en oeuvre efficace de l'Agenda. | UN | ويشجعني التزامكم بضمان التنفيذ الفعال لجدول الأعمال. |
Alors que bon nombre d'entre vous ont remarqué qu'il ne s'agit pas d'un document ayant force de loi, vous avez néanmoins exprimé votre engagement à atteindre ses objectifs. | UN | ومع أن الكثيرين منكم قد لاحظوا أنه ليس صكاً ملزماً قانوناً، فقد أبديتم مع ذلك التزامكم بتحقيق الأهداف المنشودة. |
Je suis encouragé par votre engagement à assurer la mise en oeuvre efficace de l'Agenda. | UN | ويشجعني التزامكم بضمان التنفيذ الفعال لجدول الأعمال. |
Alors que bon nombre d'entre vous ont remarqué qu'il ne s'agit pas d'un document ayant force de loi, vous avez néanmoins exprimé votre engagement à atteindre ses objectifs. | UN | ومع أن الكثيرين منكم قد لاحظوا أنه ليس صكاً ملزماً قانوناً، فقد أبديتم مع ذلك التزامكم بتحقيق الأهداف المنشودة. |
Je vous remercie sincèrement pour votre engagement sans faille à la cause de la protection des réfugiés et pour votre appui au HCR. | UN | أشكركم بصدق على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية. |
Grâce à votre engagement pour une approche structurée des aspects centraux d'un tel traité, la discussion la plus intéressante, la plus intense de ces dernières années a eu lieu sous votre présidence. | UN | وبفضل التزامكم باتباع نهج منظم إزاء تناول الجوانب المركزية لمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، عقدت برئاستكم مناقشة كانت أكثر المناقشات التي شهدتها السنوات الأخيرة تركيزاً وإثارة للاهتمام. |
Je vous remercie de votre engagement sans faille à la cause de la protection des réfugiés et de votre appui au HCR. | UN | وأشكركم على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية. |
Nous vous remercions, ainsi que les Vice-Présidents, de votre engagement personnel et votre dévouement à cette tâche historique. | UN | نشكركم ونشكر الرئيسين المشاركين، على التزامكم وتفانيكم الشخصيين في هذه المهمة التاريخية. |
Chers participants, je vous remercie de votre engagement. | UN | وأشكركم أيها المشاركون بصفة خاصة على التزامكم. |
Votre participation à cette session est l'expression de votre engagement dévoué à l'Organisation des Nations Unies et aux principes du multilatéralisme. | UN | ففي هذه المشاركة تعبير عن التزامكم بالأمم المتحدة ومبادئ التعدُّديّة. |
Je vous remercie sincèrement pour votre engagement sans faille à la cause de la protection des réfugiés et pour votre appui au HCR. | UN | أشكركم بصدق على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية. |
Nous nous souviendrons de votre dévouement, de votre engagement et de votre dynamisme, ainsi que de celui de vos collaborateurs. | UN | وسنذكر لكم تفانيكم والتزامكم وعزمكم أنتم ومساعديكم. |
Cette élection est à la fois le témoignage de la reconnaissance unanime de votre engagement personnel en faveur du rayonnement de cette organisation et de la défense de ses idéaux, et le couronnement d'une talentueuse carrière diplomatique menée avec compétence et tact. | UN | ويشكل ذلك الانتخاب دليلا على الاعتراف الإجماعي بالتزامكم الشخصي بتعزيز دور هذه المنظمة والدفاع عن مثلها. كما أنه يمثل لحظة تتويج لعملكم الموهوب في السلك الدبلوماسي الذي اضطلعتم به بكل مهارة وحنكة. |
Pour conclure, permettez-moi de répéter le prix que nous attachons à votre engagement infatigable au service de la paix et du développement stable partout dans le monde, et de former des voeux pour votre santé et pour la réussite de tout ce que vous devrez entreprendre dans l'accomplissement de vos fonctions. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن تقديرنا البالغ لالتزامكم الدؤوب في خدمة السلام والتقدم الدائم في أنحاء العالم كافة، وأن أتمنى لكم الصحة والنجاح المتجدد في تنفيذ مهامكم ذات المسؤولية. |
Votre initiative et votre engagement contribueront sans nul doute à nous permettre d'opérer des avancées dans ce dossier. | UN | ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة. |
Je partagerai avec vous mes méthodes, en espérant que votre engagement contre la drogue soit aussi fort que le mien. | Open Subtitles | وآمل أن إلتزاماتك بالرصانة بنفس قوة إلتزاماتي |
Si vous ne respectez pas votre engagement, qui dit que vous respecterez la confidentialité ? | Open Subtitles | إذا لم تكُن سوف تلتزم بالتجارب الطبية فكيف لي أن أعتمد بشأن إلتزامك بسرية البرنامج ؟ |
Vous allez dépasser votre ancienne vie égocentrique et votre engagement à cette nouvelle vie vous donne la force de faire tout ce que vous voulez. | Open Subtitles | وضعك أخيراً لحياتك النرجسيّة خلفك والتزامك لحياتك الجديدة سيعطيك القوّة لتفعل أيّا كان ما تريد |