ويكيبيديا

    "votre jugement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكمك
        
    • حكمكم
        
    • أحكامك
        
    • لحكمك
        
    • حكمكَ
        
    • حكمكِ
        
    • حُكمك
        
    • بحكمك
        
    • على قرارك
        
    • تقديرك للأمور
        
    Jeremy, je sais comme vous sentez, mais ne laisse pas ce nuage votre jugement. Open Subtitles جيريمي، وأنا أعلم كيف تشعر لا تدع ذلك يؤثر على حكمك
    Chef, tous 2 savons que si votre jugement est compromis, ça ne nous sera pas utile. Open Subtitles إسمع،أيها القائد،كلانا يعلم إن كان حكمك مشوش هذا لن يعود علينا بالنفع.
    Excusez-moi, Votre Honneur, j'ai quelques questions pour le médecin avant que vous ne prononciez votre jugement. Open Subtitles عفواً , سيّدي القاضي , لديّ بعض الأسئلة للطبيب قبل أن تصدر حكمك النّهائي
    Ma délégation fait pleine confiance à votre jugement et est convaincue que vous guiderez avec sagesse les travaux de la Commission. UN إن وفدي يثق ثقة كاملة برجاحة حكمكم على الأمور وهو مقتنع بأنكم ستديرون دفة أعمال هذه اللجنة لتحقيق مهمتها.
    La fascination pour le vulgaire 20e siècle obscurcit votre jugement. Open Subtitles إنّ حبّك للقرن العشرين يبدو إنه يؤثر في أحكامك
    votre jugement est dégradé, vous prenez des décisions impulsives et dures. Open Subtitles انها تضعف حكمك وتجعلك متهور م متسرع في قرارتك مثل تخلصك
    votre jugement est vraiment dépréciatif si vous parlez ainsi de nos affaires en cours. Open Subtitles حكمك مشكوك فيه جدا اذا كانت هذه هي الطريقة التي تتحدثين بها عن العمل الذي نديره
    Capitaine, je pense que vous laissez vos sentiments personnels envers Arrow perturber votre jugement. Open Subtitles حضرة النقيب، أظنّك تسمح لمشاعرك الشخصية تجاه السهم بتشويش حكمك.
    {\pos(192,210)}Cela dépend de votre jugement et de la puissance de vos prières. Open Subtitles ذلك يعتمد علي مدي حكمك .. وعلي مدي تضرعك جيدا
    Je ne remets pas votre jugement en cause, mais sans preuves, la base doit reprendre son fonctionnement normal. Open Subtitles سيد كوين هل تفهم أنا لا أشكك في حكمك لكن بدون دليل لابد أن نرجع القاعدة للحالة العادية
    votre jugement n'est pas plus important que leur droit, accordé par Webb, de défendre leur ferme et leur famille. Open Subtitles حكمك ليس أكثر أهمية من حقهم حسب الإتفاق مع ويب بالدفاع عن مزارعهم وأسرهم
    Si vous ne reconnaissez pas la vérité du mensonge, je crains que votre jugement ne soit altéré. Open Subtitles إذا سعادتكم لا يستطيع التميز بين الحقيقة و عدمها، فأني أخشى من حكمك غير قابل للأصلاح.
    Je crois qu'un béguin puéril obscurcit votre jugement. Open Subtitles أعتقدُ أنّ عاطفتكَ الطفوليّة تؤثّر على حكمك.
    votre jugement nous semble suffisant et... demandons un procès sans jury. Open Subtitles نحن نحترم حكمك في هذه القضية ، و نريد أن نطلب بأن تكون هذه المحاكمة بدون هيئة محلفين
    Je suis sûr que nous saurions utiliser un homme avec votre jugement. Open Subtitles أنا متأكد أننا نستطيع إستخدام رجل من حكمك
    Éminences, en accord avec les règles et lois de ce tribunal et les vœux de Sa Majesté, je vous demande officiellement de délivrer votre jugement. Open Subtitles سموكم, طبقاً لقوانين وقواعد هذه المحاكمة وآمال جلالة الملك أنا أطلب منكم إقرار حكمكم
    Dans ces conditions, j'estime de mon devoir de porter à votre connaissance tous les éléments relatifs à cette affaire, absolument persuadé que vous y porterez toute l'attention nécessaire afin de pouvoir arrêter votre jugement en toute connaissance de cause. UN وفي هذه الظروف، أرى أنه من واجبي أن أطلعكم على جميع العناصر المتعلقة بهذه المسألة، مع اقتناعي التام بأنكم ستولونها الاهتمام اللازم وأن تتمكنوا من إصدار حكمكم بعد الاضطلاع التام على المسألة.
    Votre personnalité, votre jugement, la manière dont vous voyez le Monde toutes ces choses vont changer. Open Subtitles شخصيتك , أحكامك نظرتك للعالم كل هذه الأشياء سوف تنكشف
    Je me pose aussi des questions sur votre jugement. Open Subtitles لدي سؤال لحكمك في هذا الموضوع.
    Tallmadge, votre jugement actuel est représentatif de ce qu'il a été ces derniers mois. Open Subtitles تلمدج) ، حكمكَ في هذه المسألة) يدل على حكمكَ في الأشهر العديدة الماضية
    Ce n'est pas ce qu'on attend de vous. C'est à votre jugement qu'il faut faire confiance. Open Subtitles مهمّتكِ هي عدم الثقة به مهمّتكِ هي الثقة في حكمكِ ، وليس حكمه
    Ne laissez pas vos problèmes de père obscurcir votre jugement. Open Subtitles لا تسمح لمشاكل الأبوة الخاصة بك أن تُؤثر على حُكمك
    Nous avons agit comme si on n'avait pas confiance en votre jugement, parce que l'on n'a pas confiance en votre jugement. Open Subtitles تصرفنا و كأننا لا نثق بحكمك لأننا لا نثق بحكمك
    C'est inexcusable vous n'etes pas responsable ce qui est arrivé la tumeur diminuait votre jugement je n'aurai jamais du operer Open Subtitles حسناً, هذا أمر متعذر تبريره لست الملام على ما حصل فالورم أثر على قرارك
    Pendant ce temps, vos sensations pour Jane ont couvert votre jugement depuis jour un. Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، مشاعرك تجاه (جين) تُلقي بظلالها على تقديرك للأمور منذ اليوم الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد