ويكيبيديا

    "votre pouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوتك
        
    • مساعيكم
        
    • سلطتك
        
    • قدرتك
        
    • قدرتكِ
        
    • وسعكم
        
    • قواك
        
    • قواكم
        
    • الطاقة الخاصة بك
        
    • سلطتكِ
        
    • لقوتك
        
    • بقوتك
        
    votre pouvoir et votre puissance, vous mettent tout en haut, monsieur. Open Subtitles أنت تستخدم قوتك وسلطتك لتؤكد ذلك جيداً يا سيدي
    votre pouvoir dépend des ténèbres, l'invisibilité, l'obscurité. Open Subtitles قوتك تعتمد على الظلمة، الأختفاء، والتستر، حتى الآن.
    Espérant que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte et qu'elle empêchera la poursuite des menaces et de l'agression auxquelles mon pays est soumis, je vous prie de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour demander au Gouvernement turc de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لها بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Vous voulez récupérer votre pouvoir et votre liberté et vous et moi savons tout deux que vous dirigez Lazarus One. Open Subtitles تريد الخروج تريد استعادة سلطتك وتحرير نفسك و نحن الاثنان نعلم أنك تقوم بتشريع الشيطان بذاته
    Quoique vous puissiez faire, quelque soit votre pouvoir, n'essayez pas de vous en servir. Open Subtitles مهما يكن ما تفعليه مهما يكن قدرتك هى لا تقومى باستخدامها الان
    - En témoignant publiquement, vous craignez de perdre votre pouvoir de changer les choses. Open Subtitles تخشين أن موقفك الضعيف سيضر قدرتكِ على إحداث تغيير.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre sans tarder les mesures qui sont en votre pouvoir pour faire ouvrir l'aéroport. UN أرجو أن تتفضلوا باتخاذ ما في وسعكم من اجراءات دون إبطاء لفتح المطار.
    - Non, ne faîtes pas ça n'utilisez pas votre pouvoir pour vos objectifs personnel, non Open Subtitles أنتَ، لا تَفعل ذلِك. لا تستخدم قواك لأمورٍ شخصيةٍ، إياك.
    La seule chose qui, si elle vous était enlevée, vous feriez tout ce qui est en votre pouvoir pour la récupérer ? Open Subtitles لايمكنك العيش دونه الشيء الذي اذا اخذ منك ستفعل كل شيء في قوتك لاسترجاعه
    O dieux des ouragans, maitres du tonnerre et de la foudre et des vagues majestueuses ... usez de votre pouvoir pour empecher ma mère de me faire déménager en Australie. Open Subtitles يا إله الأعاصير اصنع برق و رعد استخدم قوتك لتمنع أمي من السفر إلى استراليا
    ma souffrance m'a enseigné la force de votre pouvoir, monseigneur. Open Subtitles وقت معاناتى تعلمت منه مدى قوتك يا سيدى
    - votre pouvoir se nourrit de compassion? - Non, abrutie. Open Subtitles في رحمتك تكمن قوتك لا يا فاقدي العقول
    Nous vous prions en outre de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour établir une force de protection internationale et une présence en Palestine afin de constater les agressions, massacres et crimes commis quotidiennement par les forces israéliennes et défendre les personnes protégées jusqu'à ce qu'Israël ait retiré ses forces de tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst. UN كما نناشد سعادتكم أن تستخدموا جميع مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية دولية وحضور دولي في فلسطين من أجل رصد هذه الاعتداءات والمجازر والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية إلى أن تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Nous vous prions également de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour établir une force de protection et une présence en Palestine afin de constater les agressions, massacres et crimes commis quotidiennement par les forces israéliennes et défendre les personnes protégées palestiniennes jusqu'à ce qu'Israël ait retiré ses forces de tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst. UN ونناشدكم أيضاً أن تبذلوا كل مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية ووجود دوليين في فلسطين لرصد هذه الاعتداءات والمجازر والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الفلسطينيين حتى تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    C'est pourquoi je tiens à vous rappeler pendant que vous tenez encore votre pouvoir, que dans quelques années, j'entrerais dans tout mon pouvoir. Open Subtitles ولهذا , اذكرك بأنه , وبينما تحمل سلطتك اليوم فخلال سنواتٍ قِصار سوف اصبح في كآمل سلطتي
    Vous avez abusé de votre pouvoir en le poursuivant. Open Subtitles أسأت استغلال سلطتك عندما لاحقته السنة الماضية
    votre pouvoir d'absorption de la vodka. Open Subtitles قدرتك على شرب الفودكا بالتأكيد واحدة منها
    Et quand j'aurai pris votre pouvoir, vous m'aiderez encore plus. Open Subtitles بعدأنأستحوذعلى قدرتكِ, ستساعدينني أكثر
    Ecoutez, je vous donne l'ordre de faire tout ce qui est en votre pouvoir ... pour avoir ce pervers. Open Subtitles لتفعلوا كل شيء في وسعكم لإحضار هذا المجرم
    J'ai gardé les restes... pour tenter de répliquer votre pouvoir. Open Subtitles أبقيت على رفاته لأرى ما إذا كان مُمكننًا تكرار قواك
    Je suis Ravus Nox Fleuret et nul n'est plus digne que moi de votre pouvoir. Open Subtitles ولا أحد يستحق قواكم أكثر مني
    Erica va venir après vous à cause de votre pouvoir. Open Subtitles إيريكا سوف يأتي بعد بسبب الطاقة الخاصة بك.
    Si nous lui permettons d'épouser Charles, vous perdrez votre pouvoir. Open Subtitles لو وافقنا على زواجها من تشارلز,عندها ستخسري سلطتكِ.
    Perles, gratifiez-nous de votre pouvoir. Montrez-nous le chemin. Open Subtitles لؤلؤ القمر، نحتاج لقوتك الآن أرنا الطريق
    - Reconnu. - Vous sentez votre pouvoir? Open Subtitles تمضي قدما وتشعر بقوتك أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد