ويكيبيديا

    "votre présence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حضورك
        
    • وجودك
        
    • حضوركم
        
    • وجودكم
        
    • حضرتك
        
    • بحضورك
        
    • تواجدك
        
    • بحضوركم
        
    • حضوركِ
        
    • بوجودكم
        
    • والتزامك
        
    • بتواجدك
        
    • وجودكِ
        
    • لحضوركم
        
    • حضور جلالتك
        
    votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. UN وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة.
    votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. UN وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة.
    Et de vous rappeler que, passager de 3ème classe, votre présence ici n'est plus de mise. Open Subtitles وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة وجودك هنا لم يعد مناسباً
    Monsieur le Ministre, votre présence à la Conférence aujourd'hui montre toute l'importance que votre pays accorde aux questions de la sécurité internationale et du désarmement. UN سيدي الوزير، إن حضوركم المؤتمر اليوم يثبت الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدكم لشؤون الأمن الدولي ونزع السلاح.
    C'est mon affaire, votre présence me complique la vie et je n'aime pas les complications. Open Subtitles هذه قضيتي و وجودكم هنا يعقد حياتي و أنا لا أحب التعقيد
    J'imagine que votre présence ici signifie que notre euh... arrangement a porté ses fruits. Open Subtitles أفترض أن حضورك هنا يعني أن اتفاقنا أثمر.
    Elle détestait chaque moment où elle devait être en votre présence. Open Subtitles بينما تلك الواحدة كرهت كل لحظة كانت مجبورة أن تكون في حضورك.
    Si cela ne vous dérange pas que je m'assoie en votre présence. Open Subtitles إذا كنتِ مرتاحة بجلوسي في حضورك يا سيدتي
    Je lui ai donné votre carte. D'où votre présence. Open Subtitles لقد أعطيته بطاقتك وهذا سبب حضورك إلى هنا
    votre présence ici signifie beaucoup, étant donné nos récents désaccords. Open Subtitles حضورك هنا مسأله كبيره نظرا لخلافاتنا الأخيرة
    votre présence dans ce bâtiment Viole le droit international. Open Subtitles مجرّد وجودك في هذا المبنى ينتهك القانون الدولي.
    Comment pouvez-vous aimer savoir que votre présence ici Rend la paix moins possible? Open Subtitles كيف بوسعك أن تحبّي ذلك وأنت تعلمين أن وجودك يقلل فرص السلام؟
    votre présence dans sa vie l'a transformée en ce qu'elle est aujourd'hui. Open Subtitles وجودك في حياتها حولتها إلى ما أصبحت عليه اليوم
    Nous nous félicitons de votre présence à ce débat, Monsieur le Président, et sommes tout particulièrement reconnaissants de l'importance que votre Bureau et vous-même attachez aux questions examinées aujourd'hui. UN إننا نقدر حضوركم خلال هذه المناقشة، سيدي الرئيس، ولا سيما الأهمية التي تولونها أنتم ومكتبكم للمسائل التي نوقشت اليوم.
    votre présence aux Fidji aujourd'hui est des plus gratifiante pour nous, d'autant que nous entamons la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    votre présence aux Fidji aujourd'hui est des plus gratifiante pour nous, d'autant que nous entamons la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Que votre présence dans cette salle de conférence vous apporte le succès et la joie dans vos cœurs. UN نتمنى أن يحقق وجودكم في قاعة المؤتمر هذه النجاح والسعادة.
    Présider cette session vous sera peut-être une tâche facile, mais pour nous, votre présence garantit que nous arriverons à bon port à l'issue d'un voyage passionnant. UN وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة.
    Qu'il éprouve du bonheur auprès des saints et que son corps connaisse la gloire en cette dernière journée en votre présence. Open Subtitles أعطه السعادة مع القديسون وأرفع جسده بفخر في اليوم الأخير ليكون في حضرتك
    Ce n'est pas votre présence que j'ai sentie tout à l'heure? Open Subtitles إذا , فأنا لم أشعر بحضورك في وقت مبكر اليوم ؟
    Et votre présence physique a pris fin quand vous êtes partie. Open Subtitles إنتهى تواجدك الشخصي عندما خَرجتَ , قبل أربعة أسابيع؟
    Je voudrais également vous remercier personnellement de nous honorer aujourd'hui de votre présence dans cette salle. UN كما أود أن أشكركم شخصيا على تكريمنا بحضوركم في هذه القاعة اليوم.
    Mais elle a peur d'avoir des ennuis, d'où votre présence. Open Subtitles مهما كان الامر انها قلقة بان الامر سيضعها في مشكلة لهذا السبب طلبت حضوركِ
    Nous sommes heureux de saluer une nouvelle fois votre présence ici, à la Conférence du désarmement, Madame la Ministre, et nous saluons le travail accompli par le Bangladesh à la présidence de la Conférence. UN ونحن سعداء بوجودكم هنا في المؤتمر مرة أخرى، سيدتي الوزيرة، ونقدر أيضاً ما أنجزته بنغلاديش من عمل خلال فترة الرئاسة.
    Monsieur le Vice-Président, votre engagement de longue date pour la cause de l'environnement, tant dans votre pays que dans le reste du monde, nous fait particulièrement apprécier votre présence. UN السيد نائب الرئيس، إننا نرحب بك على وجه الخصوص لاهتمامك والتزامك الدائمين بالمسائل البيئية سواء في بلدك أو في العالم بأسره.
    Avec votre présence en tant que compagnie... Open Subtitles أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه
    Non, ma seule possibilité est d'échanger mon silence et ta vie contre le meilleur deal que je puisse avoir, ce qui nous ramène à la raison de votre présence. Open Subtitles لا.حركتي الوحيدة هي تبادل صمتي بمقابل أفضل صفقة أستطيع الحصول عليها والذي يقودنا لسبب وجودكِ هنا
    Mes amis, je viens devant vous aujourd'hui profondément ému par votre présence ici. Open Subtitles أيها الأصدقاء، ها أنا أمامكم اليوم وقد تأثرت كثيراً لحضوركم.
    Votre Grâce, nous sommes honorés par votre présence. Les proches attendent. Open Subtitles شرفنا حضور جلالتك النادبون ينتظرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد