votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. | UN | وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة. |
votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. | UN | وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة. |
Et de vous rappeler que, passager de 3ème classe, votre présence ici n'est plus de mise. | Open Subtitles | وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة وجودك هنا لم يعد مناسباً |
Monsieur le Ministre, votre présence à la Conférence aujourd'hui montre toute l'importance que votre pays accorde aux questions de la sécurité internationale et du désarmement. | UN | سيدي الوزير، إن حضوركم المؤتمر اليوم يثبت الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدكم لشؤون الأمن الدولي ونزع السلاح. |
C'est mon affaire, votre présence me complique la vie et je n'aime pas les complications. | Open Subtitles | هذه قضيتي و وجودكم هنا يعقد حياتي و أنا لا أحب التعقيد |
J'imagine que votre présence ici signifie que notre euh... arrangement a porté ses fruits. | Open Subtitles | أفترض أن حضورك هنا يعني أن اتفاقنا أثمر. |
Elle détestait chaque moment où elle devait être en votre présence. | Open Subtitles | بينما تلك الواحدة كرهت كل لحظة كانت مجبورة أن تكون في حضورك. |
Si cela ne vous dérange pas que je m'assoie en votre présence. | Open Subtitles | إذا كنتِ مرتاحة بجلوسي في حضورك يا سيدتي |
Je lui ai donné votre carte. D'où votre présence. | Open Subtitles | لقد أعطيته بطاقتك وهذا سبب حضورك إلى هنا |
votre présence ici signifie beaucoup, étant donné nos récents désaccords. | Open Subtitles | حضورك هنا مسأله كبيره نظرا لخلافاتنا الأخيرة |
votre présence dans ce bâtiment Viole le droit international. | Open Subtitles | مجرّد وجودك في هذا المبنى ينتهك القانون الدولي. |
Comment pouvez-vous aimer savoir que votre présence ici Rend la paix moins possible? | Open Subtitles | كيف بوسعك أن تحبّي ذلك وأنت تعلمين أن وجودك يقلل فرص السلام؟ |
votre présence dans sa vie l'a transformée en ce qu'elle est aujourd'hui. | Open Subtitles | وجودك في حياتها حولتها إلى ما أصبحت عليه اليوم |
Nous nous félicitons de votre présence à ce débat, Monsieur le Président, et sommes tout particulièrement reconnaissants de l'importance que votre Bureau et vous-même attachez aux questions examinées aujourd'hui. | UN | إننا نقدر حضوركم خلال هذه المناقشة، سيدي الرئيس، ولا سيما الأهمية التي تولونها أنتم ومكتبكم للمسائل التي نوقشت اليوم. |
votre présence aux Fidji aujourd'hui est des plus gratifiante pour nous, d'autant que nous entamons la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
votre présence aux Fidji aujourd'hui est des plus gratifiante pour nous, d'autant que nous entamons la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Que votre présence dans cette salle de conférence vous apporte le succès et la joie dans vos cœurs. | UN | نتمنى أن يحقق وجودكم في قاعة المؤتمر هذه النجاح والسعادة. |
Présider cette session vous sera peut-être une tâche facile, mais pour nous, votre présence garantit que nous arriverons à bon port à l'issue d'un voyage passionnant. | UN | وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة. |
Qu'il éprouve du bonheur auprès des saints et que son corps connaisse la gloire en cette dernière journée en votre présence. | Open Subtitles | أعطه السعادة مع القديسون وأرفع جسده بفخر في اليوم الأخير ليكون في حضرتك |
Ce n'est pas votre présence que j'ai sentie tout à l'heure? | Open Subtitles | إذا , فأنا لم أشعر بحضورك في وقت مبكر اليوم ؟ |
Et votre présence physique a pris fin quand vous êtes partie. | Open Subtitles | إنتهى تواجدك الشخصي عندما خَرجتَ , قبل أربعة أسابيع؟ |
Je voudrais également vous remercier personnellement de nous honorer aujourd'hui de votre présence dans cette salle. | UN | كما أود أن أشكركم شخصيا على تكريمنا بحضوركم في هذه القاعة اليوم. |
Mais elle a peur d'avoir des ennuis, d'où votre présence. | Open Subtitles | مهما كان الامر انها قلقة بان الامر سيضعها في مشكلة لهذا السبب طلبت حضوركِ |
Nous sommes heureux de saluer une nouvelle fois votre présence ici, à la Conférence du désarmement, Madame la Ministre, et nous saluons le travail accompli par le Bangladesh à la présidence de la Conférence. | UN | ونحن سعداء بوجودكم هنا في المؤتمر مرة أخرى، سيدتي الوزيرة، ونقدر أيضاً ما أنجزته بنغلاديش من عمل خلال فترة الرئاسة. |
Monsieur le Vice-Président, votre engagement de longue date pour la cause de l'environnement, tant dans votre pays que dans le reste du monde, nous fait particulièrement apprécier votre présence. | UN | السيد نائب الرئيس، إننا نرحب بك على وجه الخصوص لاهتمامك والتزامك الدائمين بالمسائل البيئية سواء في بلدك أو في العالم بأسره. |
Avec votre présence en tant que compagnie... | Open Subtitles | أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه |
Non, ma seule possibilité est d'échanger mon silence et ta vie contre le meilleur deal que je puisse avoir, ce qui nous ramène à la raison de votre présence. | Open Subtitles | لا.حركتي الوحيدة هي تبادل صمتي بمقابل أفضل صفقة أستطيع الحصول عليها والذي يقودنا لسبب وجودكِ هنا |
Mes amis, je viens devant vous aujourd'hui profondément ému par votre présence ici. | Open Subtitles | أيها الأصدقاء، ها أنا أمامكم اليوم وقد تأثرت كثيراً لحضوركم. |
Votre Grâce, nous sommes honorés par votre présence. Les proches attendent. | Open Subtitles | شرفنا حضور جلالتك النادبون ينتظرون |