ويكيبيديا

    "votre proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراحكم
        
    • مقترحكم
        
    • عرضك
        
    • عرضكم
        
    • باقتراحكم
        
    • بمقترحكم
        
    • الاقتراح الذي تقدمتم به
        
    • تقترحونه
        
    • لاقتراحكم
        
    • اقتراحاتك
        
    • مقترحك
        
    • اقتراحك
        
    • إقتراحك
        
    • بعرضك
        
    • بعرضكِ
        
    Cela étant, Monsieur le Président, nous avons suffisamment étudié votre proposition, dont nous discernons les avantages. UN ومع ذلك، سيدي الرئيس، نظرنا ملياً في اقتراحكم ورأينا فيه ما يستحقّ الثناء.
    votre proposition ne pourra être approuvée que par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Nous ne pouvons nous dire pleinement satisfaits de votre proposition. UN ولا نستطيع القول بأننا مرتاحون تماماً إزاء اقتراحكم.
    Ma délégation souhaite, pour mémoire, faire quelques observations spécifiques concernant votre proposition. UN ويود وفد بلدي أن يسجل بعض التعليقات المحددة على مقترحكم.
    Non par votre proposition, mais par votre... message d'amour. Open Subtitles ليس بسبب عرضك للزواج, ولكن بسبب حديثك عن الحب
    Nous appelons instamment toutes les délégations qui ne se sont pas encore prononcées sur votre proposition à le faire. UN ونحن نحثّ جميع الوفود التي لم تتـخذ بعد موقفاً بشأن اقتراحكم على أن تفعل ذلك.
    Néanmoins, nous avons transmis votre proposition à Islamabad pour instructions. UN ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات.
    Nous soumettrons votre proposition sur cette base, et je crois que ma capitale la considérera avec une extrême bienveillance lorsque le temps viendra de se prononcer. UN وسننظر إلى اقتراحكم من هذا المنظور، وأعتقد أن موقف حكومتنا سيكون إيجابياً عندما يحين وقت اتخاذ قرار بشأنه.
    Comprenez-moi donc bien, je voulais simplement entendre le point de vue du Président et des autres représentants concernant votre proposition. UN إذن، يرجى عدم إساءة فهمي، فقد أردت فقط معرفة رأي الرئيس والوفود الأخرى بشأن اقتراحكم.
    Nous appuyons pleinement votre proposition d'analyser le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN ونحن نؤيد تماما اقتراحكم تحليل الدور المحوري للأمم المتحدة في الحكومة العالمية.
    Dans le même temps, votre proposition nous encourage à examiner notre propre contribution à l'élaboration des réponses à ces défis. UN وفي الوقت ذاته، يدعو اقتراحكم إلى دراسة مساهمتنا ذاتها في صياغة الردود على هذه التحديات.
    Cela a également des conséquences sur la réponse en temps opportun du groupe à votre proposition sur ce sujet. UN ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن.
    J'aimerais revenir brièvement sur votre proposition concernant la participation des ONG. UN واختصاراًَ، أودّ أن أعود إلى اقتراحكم بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Nous comprenons la sensibilité de certains membres de la Conférence concernant certains des aspects de votre proposition. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    Autrement, nous prendrons une décision finale sur votre proposition de repousser la session à l'année prochaine. UN وفيما عدا ذلك سنتخذ قرارا نهائيا بشأن مقترحكم الداعي إلى تأجيل الدورة حتى العام المقبل.
    Ma délégation comprend que votre proposition représente en même temps le plus petit des premiers pas que nous étions en mesure de faire et la première pierre sur laquelle nous pouvions nous appuyer pour ériger une structure plus étoffée. UN ويفهم وفدي أن مقترحكم يمثل في الوقت نفسه أصغر خطوة أولى بإمكاننا تنفيذها. وأول حجر أساس يمكن أن نقيم عليه بناءً متيناً.
    Si votre proposition tient toujours et que vous pouvez me prêter un appareil je ferai votre portrait après le dîner. Open Subtitles اذا كان عرضك مازال قائماً و بامكانك أن تقرضني كاميرا فسألتقط لك صورة بعد العشاء
    Je ne dirais pas que notre réticence à saisir votre proposition sexuelle soit sur-analysée. Open Subtitles لن أصف رفضي للقفز إلى عرضك الجنسي هو تحليل زائد
    Le Conseil a examiné votre proposition d'alliance entre nos peuples. Open Subtitles لقد بحث المجلس عرضكم بشأن التحالف مع قومنا
    De même, ils accueillent avec satisfaction votre proposition tendant à ce que le petit groupe de spécialistes de l'ONU, actuellement au Tadjikistan, y reste encore trois mois. UN وهم يرحبون أيضا باقتراحكم أن يبقى فريق موظفي اﻷمم المتحدة الصغير الموجود حاليا في طاجيكستان لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Les membres du Conseil prennent note également de votre proposition visant le règlement des questions en suspens, dont le dispositif décrit aux paragraphes 17 à 65 de votre note du 7 décembre 2007. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بمقترحكم معالجة المسائل المعلّقة، بما في ذلك الآلية الموضحة في الفقرات من 17 إلى 65 من مذكرتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Nous attendons avec impatience les clarifications et les commentaires qui nous aideront à prendre une décision sur votre proposition. UN وننتظر الحصول على توضيحاتكم وتعليقاتكم بشأنها مما سيساعدنا على اتخاذ قرار بشأن الاقتراح الذي تقدمتم به.
    Ne vaudrait-il pas mieux que vous soumettiez tout simplement à présent officiellement à la Conférence la question de savoir s'il existe des objections à votre proposition ? Ainsi, quelle que soit notre décision, nous pourrons en rester là et passer à autre chose. UN أليس من اﻷفضل أن تطرحوا اﻵن رسمياً ببساطة على مؤتمر نزع السلاح السؤال بشأن ما إذا كان هناك أي اعتراض على ما تقترحونه اﻵن؟ ومهما تقرر، يمكننا أن نتركه عند ذلك الحد وأن نستمر في عملنا.
    À ce stade, nous souhaitons, pour mémoire, faire quelques remarques préliminaires qui portent sur des aspects de votre proposition qui concernent à la fois le fond et la procédure. UN السيد الرئيس، نود في هذه المرحلة أن نسجل بعض التعليقات الأولية على الجانبين الموضوعي والإجرائي لاقتراحكم.
    Stan Grossman a examiné votre proposition. Ça lui a plu. Open Subtitles ستان غروسمان درس اقتراحاتك وهو يقول إنه جيد
    votre proposition est que cet endroit montrera tout de M. Swearengen. Open Subtitles - مقترحك أن هذا المكان - في هذه الساعة سوف يعرض كل أصدقاء " سوارنجين " ؟
    Ma délégation appuie votre proposition, Madame la Présidente, de tenir des séances plénières informelles. UN إن وفدي، سيدتي الرئيسة، يؤيد اقتراحك الداعي إلى عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Vous et moi devrions regarder votre proposition et en discuter dans les moindres détails. Open Subtitles أنت و أنا علينا أن ندرس إقتراحك و نناقشه حتى آخر تفصيل.
    Je ne suis pas grande actrice, mais votre proposition m'intéresse. Open Subtitles أنا لست بارعة ولكن أنا مهتم بعرضك
    Mais je communiquerai votre proposition à mon équipe. Open Subtitles و لكني سأرجعُ بعرضكِ إلى جماعتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد