Ecoute, je sais que vous m'avez épousé contre votre volonté, mais je vous promets, je vais vous donner du bonheur. | Open Subtitles | , أنظري , أعرف بانك ِ تزوجتينني ضد رغبتك لكني أعدك , سأعطيك ِ تلك السعادة |
Si vous êtes ici contre votre volonté, qu'est-ce qui vous empêche de nous zapper tous deux maintenant ? | Open Subtitles | ، إذا كنت هنا ضد رغبتك فما الذي يمنعك من كهربتنا نحن الإثنان الآن؟ |
Ils savent que leurs vies dépendent entièrement de votre volonté. | Open Subtitles | كي يعرفون أن حياتهم تعتمد تماماً على إرادتك |
Les récentes réunions à Genève ont montré votre volonté d'œuvrer au succès de nos travaux, et je puis vous assurer de la coopération de ma délégation. | UN | لقد أظهرت اجتماعاتكم التي أجريتموها مؤخرا في جنيف التزامكم بنجاح ولايتكم، وأؤكد لكم تعاون وفد بلدي. |
Si cela est votre volonté, Pharaon, c'est comme cela que le peuple le verra. | Open Subtitles | إن كانت هذه هي رغبتك يا الفرعون إذاً, هذه هي الطريقة التي سوف يرون الأمور بها |
J'étais en train de penser à ce que vous avez dit hier au sujet de votre volonté de vous améliorer. | Open Subtitles | كنت أفكر بما قلته لي بالأمس عن رغبتك في تطوير نفسك |
Je respecte votre volonté de faire la bonne chose, mais, malheureusement, vous avez signé un accord. | Open Subtitles | انا احترم رغبتك بالقيام بالشيئ الصحيح لكن للاسف، بيننا اتفاق |
Ne comptez pas ses fautes à son encontre... ..car dans son coeur, elle voulait faire votre volonté. | Open Subtitles | لا تحسب أعمالها ضدّها. لقلبها , رغبت أن تعمل رغبتك. |
Vous dites donc qu'il vous a incité... forcé à le faire contre votre volonté? | Open Subtitles | اذن ،فانت تقول انه طلب منك، وارغمك على فعل هذا ضد رغبتك |
Vous réveillant chaque matin en vous demandant si c'est le jour où votre volonté cèdera et vous lancerez les dés à nouveau. | Open Subtitles | الاستيقاظ كل يوم أتساءل إذا كان هذا هو اليوم وقوة إرادتك كسر وسوف لفة النرد مرة أخرى. |
Je peux annuler le shooting et vous traîner contre votre volonté. | Open Subtitles | أنا قد تلغي تبادل لاطلاق النار الصورة واسحب لك جنبا إلى جنب ضد إرادتك. |
Et qu'il sache ce qu'il doit faire et que c'est votre volonté. | Open Subtitles | ويعرف ما الذي عليه القيام به وأن تلك هي إرادتك. |
Les ministres des affaires étrangères des pays nordiques vous félicitent de votre volonté affichée de lutter contre la discrimination, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | يود وزراء خارجية بلدان الشمال الأوروبي تهنئتكم على التزامكم الصريح بمكافحة التمييز بجميع أشكاله ومظاهره. |
J'ai apprécié votre volonté de faire des choix et d'explorer des solutions, de même que votre ouverture d'esprit, quoique teintée d'une certaine réserve. | UN | لقد استمتعت باستعدادكم للمشاركة واستكشاف الخيارات، وبانفتاحكم العقلي وإن لم يكن ذلك بصورة صريحة. |
votre volonté à mettre votre confort de côté dans l'intérêt général est louable. | Open Subtitles | استعدادك للتضحية براحتك لأجل الصالح العام هو أمر يستحق الثناء. |
Monsieur le Président, nous sommes encouragés par votre leadership et par votre volonté sincère de faire avancer la réforme du Conseil de sécurité. | UN | سيدي الرئيس، إن قيادتكم الحسنة ورغبتكم الصادقة في الدفع إلى الأمام بإصلاح مجلس الأمن مصدر تشجيع لنا. |
Que peuvent-ils espérer gagner en vous rendant secrètement plus jeune contre votre volonté? | Open Subtitles | مِنْ جَعْلك أصغرِ سناً فى السرَّ ضدّ رغبتكِ ؟ |
Je tiens à vous remercier tous de votre compréhension de nos problèmes et de votre volonté de nous aider à les résoudre. | UN | وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا. |
Dieu a besoin de votre obéissance, il a besoin de votre volonté et de votre foi. | Open Subtitles | حسناً، الله بحاجة إلى طاعتكم الله بحاجة إلى إرادتكم وإلى إيمانكـم |
de comprendre la loi, la modeler à votre volonté ? | Open Subtitles | كي تفهمي القانون، وكي تشكّليه بحسب إرادتكِ |
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. | Open Subtitles | أبانا الذي في السماء, ليتقدس اسمك وليأتِ ملكوتك ستكون على الأرض كما هي موجودة في السماء |
Mais si vous connaissez leur maniement, vous lez plierez à votre volonté. | Open Subtitles | لكن إذا عرفت كيف يعملون ستجعلهم ينحنوا لإرادتك |
Bien que je craigne cela, dîtes moi si c'est ce que vous attendez de moi, laissez-moi simplement être l'instrument de votre volonté. | Open Subtitles | بالرغم من أنّي أهاب ذلك، أخبرني أن هذا ماتريده لي، دعني ببساطة أكن صكَّ مشيئتك. |
Nous vous saluons pour votre volonté d'attaquer de front les nombreux défis auxquels l'Organisation est confrontée. | UN | ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة. |