Enfin, l'oratrice voudrait savoir ce que l'on fait pour informer la population cambodgienne de la Convention. | UN | وأخيرا تود أن تعرف ما الذي يتم عمله من أجل إطلاع الشعب على الاتفاقية في كمبوديا. |
Troisièmement, elle voudrait savoir comment il serait remédié aux carences de l'actuel plan à moyen terme, notamment en ce qui concerne l'incorporation des activités prescrites en cours d'exercice. | UN | وقالت، ثالثا، إنها تود أن تعرف الكيفية التي سيتم بها تناول أوجه القصور في الخطة المتوسطة الأجل الحالية، وخاصة فيما يتعلق بإدخال ولايات جديدة خلال فترة السنتين. |
M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل. |
Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. | UN | وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم. |
À cet égard, elle voudrait savoir ce que fait le Gouvernement pour sensibiliser la police, les avocats, les juges et le grand public au problème de la violence familiale. | UN | وفي هذا الصدد، تود معرفة ما الذي تفعله الحكومة لزيادة وعي الشرطة والقضاة والمحامين والجمهور بالعنف المنزلي. |
M. Sadi voudrait savoir s'il s'agit d'une survivance du passé. | UN | وقال السيد سعدي إنه يود معرفة ما إذا كان ذلك من مخلفات الماضي. |
Elle voudrait savoir si l'école est chargée de la prévention des accidents et comment la sécurité est assurée sur les aires de jeux. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب. |
Mme Evatt voudrait savoir quelles sont les recommandations spécifiques de la Commission royale qui ont été mises en œuvre. | UN | وأردفت أنها تود أن تعرف أي من التوصيات المحددة للجنة الملكية قد تمّ تنفيذها. |
C'est pourquoi elle voudrait savoir si le Togo envisage, pour l'éducation des filles, des stratégies conformes aux objectifs de développement du Millénaire et s'il a mis en place des plans concrets à cet égard. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت توغو تركز على استراتيجيات لتعليم الفتيات تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الشأن، وما إذا كانت قد وضعت خططا ملموسة في هذا الصدد. |
Elle voudrait savoir aussi quel type d'assistance le Togo demande aux institutions internationales pour la réalisation de ce type de programmes. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف نوع المساعدة التي تلتمسها توغو من الوكالات الدولية لتنفيذ مثل هذه البرامج. |
M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. | UN | وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن. |
S'agissant de la discrimination exercée contre les migrants, il voudrait savoir ce que le Haut-Commissariat fait en particulier pour lutter contre le dénigrement de l'islam. | UN | وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام. |
Il voudrait savoir si le Secrétariat peut fournir des éclaircissements à ce sujet. | UN | وقال إنه يود أن يعرف إن كانت الأمانة العامة تستطيع تقديم أي توضيح في هذا الصدد. |
Elle voudrait savoir aussi si la période d'attente qui doit être respectée après le divorce avant de pouvoir contracter mariage à nouveau vaut aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | وقالت أيضا إنها تود معرفة ما إذا كانت العدة المقررة في حالة الطلاق تسري على الرجل والمرأة على حد سواء أم لا. |
Il voudrait savoir s'il y a une disposition qui accorde la nationalité dominicaine à un enfant né à l'étranger et qui aurait été apatride. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه. |
Enfin, elle voudrait savoir si les enfants des enseignants disposent de services de garde d'enfants. | UN | وفي نهاية كلامها، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يجري توفير المرافق اللازمة لرعاية أطفال المعلمين. |
12. M. REPASCH (États-Unis d'Amérique) voudrait savoir si un crédit peut être ouvert sans être engagé. | UN | ١٢ - السيد رباستش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءل عما إذا كان بالمستطاع تخصيص مبلغ دون أن يُثقل. |
Elle voudrait savoir si, contrairement à la pratique antérieure, il en a été tenu compte dans les derniers rapports sur l'exécution du budget. | UN | وعبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تلك المبالغ واردة في تقارير أداء الميزانية، اﻷمر الذي لم يحدث سابقا. |
Rappelant que l'ancien Président a fait l'objet d'accusations devant la Cour pénale internationale, elle voudrait savoir quelle est la situation des autres responsables des crimes collectifs perpétrés à l'encontre des femmes. | UN | وبعد أن أعادت إلى الأذهان أن رئس الجمهورية السابق يواجه اتهامات أمام المحكمة الجنائية الدولية، سألت عما يحدث في حالة المذنبين الآخرين المسؤولين عن جرائم جماعية ضد المرأة. |
Enfin, il voudrait savoir quand le Gouvernement entend ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | UN | وختاما، سأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية. |
Elle voudrait savoir si des mesures sont prises pour permettre aux femmes adultes de poursuivre leur éducation après avoir appris à lire et à écrire. | UN | وفي حالة الراشدات، تساءلت عما إذا كانت تتخذ بشأنهن أية تدابير لكي يواصلن تعليمهن متى أكملن محو أميتهن. |
L'orateur voudrait savoir quelle mesure le Gouvernement prend dans ce sens et quel type d'assistance est attendu de la communauté internationale. | UN | وأضاف أنه يريد أن يعرف ما اتخذته الحكومة من خطوات تحقيقاً لهذه الغاية ونوع المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي. |
Elle voudrait savoir si la notion de secret d'Etat a été élargie ou restreinte par rapport à la législation antérieure. | UN | وهي تريد أن تعرف ما اذا كان مفهوم سر الدولة توسع أو ضاق بالنسبة للتشريعات السابقة. |
Mme Gabr voudrait savoir pourquoi les enquêtes sur les cas de mutilation génitale n'ont donné lieu à aucune condamnation. | UN | وقالت إنها تود معرفة السبب في كون التحقيقات في حالات ختان الإناث لم تترتب عليها أية إدانات. |
Il voudrait savoir si les juges bénéficient de l'inamovibilité, si un âge est fixé pour le départ à la retraite et s'ils ont droit à une pension de retraite. | UN | وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان القضاة يتمتعون بعدم جواز اقالتهم وما إذا كانت هناك سن محددة للتقاعد وما إذا كان لهم الحق في معاش تقاعدي. |
Il voudrait savoir quand des mesures seront prises pour établir un fondement juridique approprié pour la rétention de courte durée. | UN | وقال إنه يودّ أن يعرف متى تتخذ تدابير لضمان إرساء أساس قانوني صحيح للاحتجاز لمدة قصيرة. |