ويكيبيديا

    "voulions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نريد
        
    • أردنا
        
    • نرغب
        
    • اردنا
        
    • أردناه
        
    • نقصد
        
    • نرد
        
    • رغبنا
        
    • أردناها
        
    • نريدكِ
        
    • وأردنا أن
        
    • وددنا
        
    • اردناه
        
    • لم نشأ
        
    • نريدها أن
        
    Parce que je croyais que nous voulions la même chose tous les deux... la vérité. Open Subtitles لقد وافقت على العمل معك لأنّني اعتقدت أنّنا نريد الشيء ذاته الحقيقة
    Une cause aussi importante, nous ne voulions pas la rater. Open Subtitles قضيّة ذات هدف سامي كتلك، لا نريد تفويتها
    Nous voulions envoyer aux terroristes un signal clair selon lequel leurs actes ne seront pas tolérés, quelles que soient les motivations sous-jacentes. UN لقد أردنا إرسال إشارة واضحة إلى الإرهابيين بأن أعمالهم لن نتسامح معها، بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    Donc nous voulions prendre une minute pour vous remercier correctement. Open Subtitles لذا أردنا أن نستغل دقيقة لشكرك بشكل مناسب
    Nos dirigeants avaient peu d'expérience dans leurs fonctions mais beaucoup d'idées quant au type de société que nous voulions construire pour nous-mêmes. UN وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا.
    Fils, ta mère et moi voulions te souhaiter une bonne nuit. Open Subtitles إبنى، أمك وأنا فقط نريد ان نقول طابت ليلتك
    Nous voulions nous consacrer uniquement à la normalisation du collectif. UN كنا نريد أن نكرس جهودنا فقط لضمان الحياة الطبيعية للمجتمع العام.
    Ce n'est pas que nous voulions dresser un sombre tableau de la conjoncture actuelle et minimiser de ce fait les différentes initiatives entreprises dans le domaine du désarmement. UN إننا لا نريد رسم صورة قاتمة للوضع الحالي وبالتالي الانتقاص من شأن المبادرات المختلفة المتخذة في ميدان نزع السلاح.
    Pendant le Sommet du Millénaire, nous sommes tous convenus que nous voulions une Organisation des Nations Unies forte. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، اتفقنا جميعا على أننا نريد الأمم المتحدة قوية.
    Je comprends que nous voulions éviter les chevauchements entre plusieurs manifestations, mais j'encourage vivement les délégations à consacrer leur UN وأفهم أننا لا نريد أن تكون لدينا أحداث متداخلة.
    Si nous n'y parvenons pas, le Conseil ne sera pas l'organe pertinent que nous voulions qu'il soit. UN وإذا لم نستطع تحقيق ذلك، لن يكون المجلس الهيئة الهامة التي نريد له أن يكونها.
    Oui, oui c'est ça. En fait, nous venons juste d'apprendre pour son livre et nous voulions lui organiser une petite fête surprise. Open Subtitles أجل، أجل، هذا صحيح، حقيقتاً نحنُ إكتشفنا للتّو عن كِتابه و أردنا أن نضع له حفلةً مفاجِئةً صغيره
    Nous voulions t'offrir un petit cadeau avant qu'ils ne te transfèrent. Open Subtitles أردنا فقط أن نقدم لكم هدية صغيرة قبل انتقالك.
    Nous voulions vous faire savoir que votre famille vient juste de sortir de l'hôpital. Open Subtitles أردنا فقط أن نخبرك بأن عائلتك تم اخرجهما للتو من المستشفى
    Nous voulions vous le montrer avant de le remettre aux autorités. Open Subtitles أردنا تشويفه إليك قبل أن ندوره إنتهى إلى السلطات.
    Mes cousins et moi voulions tirer sur des cannettes de soda. Open Subtitles أنا وبنات خالي أردنا أن نصوّب على علب فارغة
    Nous voulions savoir ce qui arriverait à cette femme parfaitement normale et intelligente si nous l´enfermions avec un enfant qui ne cesse de crier. Open Subtitles أردنا ان نرى ماذا سيحدث إلى هذه المرأة الطبيعية ذات الذكاء الطبيعي إذا حبسناها برفقة طفل لايتوقف عن الصراخ
    M. L'instituteur ayant de la visite, nous ne voulions pas déranger. Open Subtitles رأينا أن المعلم لديه ضيوف فلم نرغب أن نتطفل
    Mr Hayes était une des victimes que nous voulions rattacher à l'agent Reynolds. Open Subtitles السيد هايز كان احد الضحايا اللذين اردنا ربطه بهم
    Oui, mais c'est une chance. C'est tout ce que nous voulions. Open Subtitles نعم، لكن هناك فرصة هذا كل ما أردناه دائماً
    Nous ne voulions pas vous effrayer. La chirurgie devrait très bien se passer. Open Subtitles لم نقصد ترويعك، الجراحة ستجرى على نحو سلس
    J'avais cru comprendre que nous ne le voulions pas, aussi ai-je dit que c'était aux délégations de tirer leurs propres conclusions. UN وأفهم أننا لم نرد ذلك، ولذلك قلت إن الأمر متروك للوفود لتخلص إلى استنتاجاتها بنفسها.
    Que nous le voulions ou non, nous sommes unis chaque jour davantage par les défis communs auxquels nous sommes tous confrontés. UN وسواء رغبنا في ذلك أم لم نرغب، فإن التحديات المشتركة التي نواجهها جميعا توحدنا أكثر فأكثر في كل يوم.
    Et nous avons eu les résultats que nous voulions. Open Subtitles و كما تعلم حصلنا على النتائج التي أردناها
    Nous voulions que tu y ailles de ton gré. Open Subtitles نريدكِ أن ترتادي الجامعة عندما تقدّرينها
    Il y a deux questions clés, nous voulions répondre à l'une avant de répondre à l'autre. Open Subtitles هناك سؤالان العتبة، وأردنا أن الإجابة واحدة قبل أن أجاب الآخرين.
    Nous voulions qu'elle se sente partie intégrante du processus. Open Subtitles وددنا منها أن تشعر كأنّها مُشتركة بالعمليّة
    Je n'ai rien fait pour moi seulement pour bâtir le monde que nous voulions. Open Subtitles لم افعل لحسابي الخاص ولكن من اجل العالم الذي اعتقدت اننا اردناه سويا
    Je sais que nous sommes en avance, mais nous avons eu un appel pour servir de la nourriture plus tard, et nous ne voulions pas rater cette opportunité. Open Subtitles أعرف أننا مبكرون لكن وردتنا مكاملة لتقديم الطعام للوفد لاحقاً ونحن فقط لم نشأ أن نفوّت هذه الفرصة
    Ce qu'elle ne voulait pas faire et que nous voulions tous qu'elle fasse, elle a pris les devants pour le faire. Open Subtitles وذلك ما لم تكن تريد فعله، حين كنا نريدها أن تفعله، قد فعلته الآن؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد