ويكيبيديا

    "vous adresser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إليكم
        
    • لكم
        
    • أهنئكم
        
    • اليكم
        
    • أحييكم
        
    • أتقدم إليك
        
    • هذه الفرصة لأعرب
        
    • تُخاطب
        
    • بأن أوجه
        
    Je suis dans l'obligation de vous adresser cette lettre puisque les démarches que nous avons entreprises auprès du Secrétariat pour la publication d'un rectificatif en ce sens n'ont pas abouti. UN وأشعر بالاضطرار إلى إرسال هذه الرسالة إليكم ﻷن محاولتنا مع اﻷمانة العامة للعمل على نشر التصويب وفقا لذلك لم تنجح.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente communication en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي الرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre à l'occasion du vingtcinquième anniversaire ce jour de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Monsieur le Président, j'ai l'honneur et le privilège de vous adresser nos félicitations les plus sincères à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN السيد الرئيس، يسرني ويشرفني أن أقدم لكم أخلص تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Néanmoins, je tiens dès maintenant à vous adresser nos meilleurs voeux à cette occasion. UN بيد أنني أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بأطيب تمنياتنا لكم بمناسبة انتخابكم اليوم.
    Je tiens, pour finir, à vous adresser à tous mes voeux les plus chaleureux et à souhaiter un bon voyage à ceux qui nous quittent. UN وأتمنى لكم جميعا الخير، وللمسافرين منكم سفرا ميمونا.
    Avant de commencer la présentation du rapport, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection et vous adresser mes vœux de succès dans la conduite des travaux de la présente session. UN وقبل أن أبدأ عرضي، اسمحوا لي أن أهنئكم سيدي، على انتخابكم وأن أعبر عن أطيب تمنياتي لكم بالنجاح في منصبكم.
    J'ai l'honneur de vous adresser l'objection officielle de l'Ouganda à la candidature du Soudan. UN يشرفني أن أرسل إليكم اعتراض أوغندا الرسمي على ترشيح السودان.
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le rapport spécial qui m'a été demandé en relation avec le problème ASOPAZCO. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الخاص المطلوب مني والمتعلق بمشكلة المجلس الدولي لرابطة السلم القاري.
    Permettezmoi tout d'abord de vous adresser les félicitations les plus sincères de notre délégation à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN أستسمحكم بادئ ذي بدء أن أنقل إليكم تهاني وفودنا الصادقة بمناسبة توليكم مهام رئاسة نزع السلاح.
    Je n'aimerais pas terminer sans vous adresser à tous mes plus vifs remerciements pour votre coopération et pour votre amitié. UN ولا أرغب في أن أنهي كلمتي دون أن أتقدم إليكم جميعاً بجزيل الشكر على تعاونكم وصداقتكم.
    Je souhaite aussi vous adresser nos félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence du Conseil pour le mois d'octobre. UN كما أتوجه إليكم بخالص التهنئة على توليكم رئاسة مجلس الأمن لهذا الشهر.
    Permettez-moi donc de vous adresser mes félicitations les plus vives et tous mes vœux de succès. UN لذلك اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة الحارة وأن أقدم لكم أفضل تمنياتي بالنجاح.
    Monsieur le Président, nous tenons à vous adresser nos plus vifs remerciements pour votre aimable accueil et votre chaleureuse hospitalité, et à remercier également votre Gouvernement qui dirige un pays dynamique et en pleine croissance. UN ونحن في غاية الامتنان لكم يا سيادة الرئيس ولحكومة بلدكم الحي والمتطور بسرعة لما أبديتموه من حفاوة وتكريم.
    Je ne quitterai pas cette tribune, qui représente la conscience universelle, sans vous adresser mes félicitations pour votre élection et vous souhaiter plein succès dans vos difficiles fonctions. UN ولا يسعني مغادرة منصة الضمير العالمي هذه قبل أن أتقدم بالتهاني إليكم، سيدي، على انتخابكم، وأتمنى لكم كل النجاح في مهامكم الحساسة.
    À cette occasion, je voudrais vous adresser, Monsieur le Président, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, tous mes voeux de succès. UN وفي هذه المناسبة، نتمنى لكم ولأعضاء المكتب التوفيق والنجاح.
    Au nom de l'Assemblée nationale du Burundi et en mon nom propre, permettez-moi d'abord de vous adresser mes meilleurs voeux pour l'année 1999. UN باسم الجمعية الوطنية ببوروندي، وباسمي، أرجو أن تسمحوا لي أولا أن أقدم لكم أطيب تمنياتي بعام ١٩٩٩.
    Je tiens pour ma part à vous féliciter et à vous adresser mes meilleurs vœux de succès dans l'exercice de vos fonctions. J'espère que vous réussirez à amener la Conférence à reprendre ses travaux qui sont si importants. UN وأود بدوري أن أهنئكم وأعرب لكم عن خالص تمنياتي برئاسة ناجحة وعن أملي في أن تنجحوا حقاً، خلال فترة ولايتكم، في إعادة إطلاق العمل في هذا المؤتمر، وهو أمر على جانب كبير من الأهمية.
    D'ARMES NUCLEAIRES EN AFRIQUE J'ai l'honneur de vous adresser le texte de l'allocution prononcée par le Président de l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN أتشرف بأن أقدم اليكم نص كلمة رئيس جمهورية أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Son Altesse Royale Fahad bin Mahmoud Al Said (interprétation de l'arabe) : En cette occasion historique où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, je suis heureux de vous adresser à tous nos chaleureuses et sincères félicitations. UN صاحب السمو فهد بن محمود أل سعيد: في هذه اللحظات الخالدة التي نحتفل فيها بمناسبة مرور خمسين عاما على إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة يسعدني أن أحييكم وجميع المشاركين في هذه الذكرى التاريخية المجيدة.
    M. Somda (Burkina Faso) : Madame la Présidente, je m'empresse de vous adresser mes vives et chaleureuses salutations pour votre élection à la présidence de la soixante et unième session ordinaire de l'Assemblée générale, et vous assure de la pleine coopération de ma délégation. UN السيد جان دو ديو سومدا (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): سيدتي، اسمحي لي بداية أن أتقدم إليك بأحر وأصدق تهانئ وفدي على انتخابك لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، وأن أتعهد لك بتعاون وفدي التام.
    M. Ahmed (Bangladesh) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour vous adresser, Monsieur le Président, les félicitations les plus sincères de ma délégation à l'occasion de votre élection bien méritée. UN السيد أحمد (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم، سيدي الرئيس، عن أصدق تهاني وفد بلادي على انتخابكم عن جدارة تامة.
    Vous ne devez pas vous adresser au serviteur du Seigneur de cette manière, sa sainte présence sur Terre... Open Subtitles يجب أن لا تُخاطب خادم الرب المقدس في الأرض هكذا...
    Avant toute chose, donc, qu'il me soit permis de vous adresser nos sincères et vives félicitations. UN اسمحوا لي أولا وقبل كل شيء بأن أوجه أصدق وأحر تهانينا إليكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد