J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur le statut de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J’ai l’honneur de vous communiquer ci-joint les décisions adoptées par l’Assemblée générale à la 3e séance plénière de sa cinquante-quatrième session en ce qui concerne les questions renvoyées à la Cinquième Commission. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة المعقودة أثناء دورتها الرابعة والخمسين، فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى اللجنة الخامسة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une liste récapitulative de violations et d'agressions commises par Israël contre le Liban. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا عن الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint mon rapport sur le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, concernant la période d'avril à juin 1998. | UN | أرسل إليكم طي هذا تقريري عن تنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك فيما يتعلق باﻷشهر الممتدة من نيسان/أبريل حتى حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une lettre en date du 10 avril 2012 de Kofi Annan, Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2012 موجهة من كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint l'allocution adressée à l'Organisation des Nations Unies par le Président de la Fédération de Russie, M. Boris N. Eltsine, à l'occasion du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا كلمة رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، إلى اﻷمم المتحدة، بمناسبة الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
J'ai donc le plaisir de vous communiquer ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères. | UN | وبناء عليه، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة الخارجية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des renseignements du Ministère tadjik des affaires étrangères concernant les résultats provisoires des élections au Parlement de la République du Tadjikistan. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات وردت من وزارة خارجية طاجيكستان عن النتائج اﻷولية لانتخابات البرلمان الطاجيكي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de deux documents : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه نصي وثيقتين هما: |
J’ai l’honneur de vous communiquer ci-joint les décisions que l’Assemblée générale a prises à la 3e séance plénière de sa cinquante-quatrième session en ce qui concerne les questions renvoyées à la Deuxième Commission. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثالثة المعقودة أثناء دورتها الرابعة والخمسين فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى اللجنة الثانية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la déclaration que M. Karen Baburian, Président du Présidium du Parlement du Haut-Karabakh, a faite aujourd'hui. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيه البيان الذي أصدره اليوم السيد كارين بابوريان، رئيس مجلس رئاسة برلمان ناغورنو - كاراباخ. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 15 avril 1994 par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صــادر عــن وزارة خارجيــة جمهورية أذربيجان بتاريخ ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la lettre que le Ministre des affaires étrangères de mon pays, M. Hassan A. Hassanov, vous a adressée le 23 avril 1994. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير الخارجية، السيد حسن حسنوف. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur le Rwanda, publiée le 22 juillet 1994. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration que les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique ont adoptée lors d'une réunion qu'ils ont tenue aujourd'hui à New York. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا صادرا عن اجتماع للدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي تم عقده اليوم في نيويورك. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les informations envoyées par le Ministre fédéral du développement, de la science et de l'environnement sur les effets que les sanctions ont sur l'environnement en République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه المعلومات التي أعدتها الوزارة الاتحادية للتنمية والعلم والبيئة بشأن آثار الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous communiquer ci-joint des informations concernant l’appui et l’aide apportés par la République albanaise aux mouvements sécessionnistes et terroristes au Kosovo-Metohija (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بيانا بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint mon rapport sur le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, concernant les activités de mon Bureau au cours des mois de juillet, août et septembre 1998. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم طي هذا تقريري عن تنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك، والذي يتناول أنشطة مكتبي خلال الشهور من تموز/يوليه إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint copie de la résolution, adoptée à l'unanimité par le Sénat pakistanais le 23 janvier 2009, concernant la situation en Palestine suite à l'agression militaire israélienne de Gaza (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه نسخة من القرار الذي اتخذه بالإجماع مجلس الشيوخ الباكستاني في 23 كانون الثاني/ يناير 2009 بشأن الحالة في فلسطين جراء العدوان العسكري الإسرائيلي على غزة (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les décisions prises par l'Assemblée générale, à la 4e séance plénière de sa cinquante-deuxième session, concernant les questions renvoyées à la Sixième Commission. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الرابعة من دورتها الثانية والخمسين فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال المحالة إلى اللجنة السادسة. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une mise à jour de certains renseignements concernant la situation en Azerbaïdjan, ainsi qu'une carte faisant apparaître les effets de l'agression arménienne en Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا بعض المعلومات المستكملة بشأن الحالة الراهنة في أذربيجان وخريطة تبرز نتائج عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les décisions adoptées par l'Assemblée générale à la 3e séance plénière de sa quarante-neuvième session en ce qui concerne les questions renvoyées à la Cinquième Commission. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طي هذا المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في جلستها ٣ من دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتعلق بالبنود المحالة الى اللجنة الخامسة. |
Nous avons le plaisir de vous communiquer ci-joint le rapport qui nous a été demandé sur les arrangements concernant les dépenses d'appui des organisations. | UN | من دواعي سرورنا أن نحيل إليكم رفقه التقرير الذي طلب إلينا إعداده وعنوانه " تقرير عن ترتيبات تكاليف دعم الوكالات " . |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint un document officieux relatif à une brigade de déploiement rapide des Nations Unies, où figure une étude préliminaire sur une solution qui permettrait éventuellement d'accroître la capacité de déploiement rapide des Nations Unies lorsqu'il est nécessaire de disposer d'urgence de troupes de maintien de la paix. | UN | أتشرف بأن أقدم طي هذا " ورقة لا صفة لها " بشأن إنشاء لواء وزع سريع تابع لﻷمم المتحدة، تتضمن دراسة أولية تتعلق بإحدى خيارات تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع عندما تكون هناك حاجة طارئة لقوات حفظ السلام. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Alfred Serreqi, Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, à propos de la très grave situation qui règne actuellement sur la frontière nord de l'Albanie et au Kosovo. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا الرسالة التي وجهها السيد الدكتور ألفريد سيريقي وزير خارجية جمهورية ألبانيا إلى سعادتكم بخصوص الحالة الخطيرة على حدود ألبانيا الشمالية وفي كوسوفا. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les renseignements concernant les prisonniers de guerre et personnes disparues recueillis par la Commission nationale chargée d'enquêter sur les crimes de guerre, ainsi que des annexes. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا المعلومات المقدمة من اللجنة الحكومية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعنية بجرائم الحرب بشأن أسرى الحرب واﻷشخاص المفقودين مشفوعة بالمرفقات. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte, en versions anglaise et française, d'un communiqué de la présidence, publié le 4 mars 1994, au nom de l'Union européenne, relatif à la Somalie. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيا النسختين الانكليزية والفرنسية من بيان رئاسي صادر في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن الصومال. |