ويكيبيديا

    "vous remercier d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أشكركم على
        
    • بشكركم على
        
    • لكم بالشكر
        
    • إليكم بالشكر على
        
    • أشكركم على عقد
        
    • أن يشكركم
        
    • أن أشكر الجميع
        
    • أشكركم جميعا على
        
    • أشكركم جميعًا
        
    • إلى شكراً
        
    • شكرك على
        
    • شكركم جميعا
        
    • شكركِ
        
    • نشكركم على
        
    • بتوجيه الشكر لكم
        
    Je tenais à vous remercier d'assister à cet événement merveilleux. Open Subtitles أريد أن أشكركم على حضور هذه المناسبة الرائعة
    Je m'en voudrais, Monsieur le Président, de ne pas vous remercier d'avoir dirigé les travaux de la Commission au cours de la dernière session, et je tiens à vous souhaiter tout le succès possible pour l'avenir. UN وبعد، سيدي، يتبقى لي أن أشكركم على تميزكم في إدارة أعمال الهيئة خلال الدورة الماضية، وأتمنى لكم كل توفيق.
    Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier d'avoir organisé les consultations qui ont lieu aujourd'hui dans le cadre de la plénière. UN اسمحوا لي أن أبدأ، سيدي الرئيس، بشكركم على عقد هذه المشاورات على هيئة جلسات عامة.
    Monsieur le Président, s'agissant de nos travaux, je voudrais vous remercier d'avoir fait distribuer, la semaine dernière, le projet de programme de travail contenu dans le document CD/1933. UN السيد الرئيس، أما بالنسبة إلى جدول الأعمال لهذا اليوم، أودّ أن أتوجه لكم بالشكر على تعميم مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1933 في الأسبوع الماضي.
    M. Zainuddin (Malaisie) (parle en anglais) : Comme d'autres délégations l'ont fait avant moi, je voudrais, Madame la Présidente, vous remercier d'avoir organisé ces séances et remercier le Secrétaire général de son rapport (A/61/836). UN السيد زين الدين (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، أود، أسوة بالوفود الأخرى التي سبقتني، أن أتقدكم إليكم بالشكر على عقدكم هذه الجلسات وإلى الأمين العام على تقريره (A/61/836).
    Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier d'avoir organisé cette séance importante, de vos observations utiles ainsi que de celles des membres du Conseil. UN وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة الهامة وعلى ما أدليتم به من ملاحظات مفيدة، وعلى ملاحظات أعضاء المجلس.
    Je voudrais vous remercier d'avoir confiance en moi concernant l'avenir de cette entreprise. Open Subtitles أريد أن أشكركم على ثقتكم بي بمستقبل هذه المؤسسة
    Au nom des membres du Conseil, je tiens à vous remercier d'avoir présenté ce rapport et d'avoir bien voulu solliciter et rassembler les documents qu'il contient. UN وبالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أشكركم على تقريركم وعلى الجهود التي بذلت في الحصول على الوثائق التي يتضمنها وترتيبها وتصنيفها.
    C'est pourquoi je tiens à vous remercier d'avoir rappelé à l'ordre le représentant de SDGG et de l'avoir enjoint de ne pas juger des affaires intérieures d'autres pays. UN ولذلك، أود أن أشكركم على التذكير الذي وجهتموه إلى ممثل مجموعة تقرير المصير لجبل طارق بوجوب مراعاة النظام، وعلى حثكم إياه على عدم المساس بالشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Mme Løj (Danemark) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord commencer, Monsieur le Président, par vous remercier d'avoir organisé ce débat. UN السيدة لوي (الدانمرك) (تكلمت بالانكليزية): سيدي الرئيس، أبدأ بشكركم على تنظيم هذا النقاش.
    M. Abdelaziz (Égypte) (parle en arabe) : Madame la Présidente, pour commencer je voudrais vous remercier d'avoir si promptement répondu à la demande de reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question des violations israéliennes continues, dont la plus récente est le massacre de Beit Hanoun, à Gaza. UN السيد عبد العزيز (مصر): السيدة الرئيسة، أود في البداية أن أتقدم لكم بالشكر على سرعة الاستجابة لطلب استئناف عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في الانتهاكات الإسرائيلية المتتالية، التي كان آخرها مذبحة بيت حانون في قطاع غزة.
    Le Prince Zeid Raàd Zeid Al-Hussein (Jordanie) (parle en arabe) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous remercier d'avoir si promptement convoqué la présente séance pour examiner la question de Palestine et les actes d'agression militaire israéliens contre la population palestinienne dans la bande de Gaza, en particulier dans le camp de réfugiés de Jabaliya. UN الأمير زيد بن رعد الحسين (الأردن): اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، أن أتقدم إليكم بالشكر على استجابتكم السريعة لعقد هذه الجلسة لبحث بند القضية الفلسطينية ومسألة الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة ومخيم جباليا تحديدا.
    M. Zinsou (Bénin) : Je voudrais, Monsieur le Président, vous remercier d'avoir convoqué la présente séance publique sur la situation au Timor-Leste. UN السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، أشكركم على عقد هذا الاجتماع العام عن الحالة في تيمور - ليشتي.
    Dan voulait tous vous remercier d'être venus. Open Subtitles لقد أراد " دان " أن يشكركم جميعاً من أجل القدوم
    Avant tout, je voudrais vous remercier d'être venus. Open Subtitles صحيح أولا, أود أن أشكر الجميع على القدوم لهُنا
    Je veux vous remercier d'être là. Open Subtitles أود أن أشكركم جميعا على حضوركم هنا اليوم
    Tout d'abord, je tiens à vous remercier d'être venus malgré le match. Open Subtitles ‫قبل أيّ شيء، ‫أودّ أن أشكركم جميعًا على الحضور اليوم ‫رغم مبارة كرة القدم.
    Tout d'abord, je veux vous remercier d'être revenu. Open Subtitles أولاً، أُريدُ إلى شكراً للرُجُوع في.
    Je voulais vous remercier d'avoir sauvé ma vie. Et je sais que ça vous a coûté beaucoup. Open Subtitles أردت شكرك على إنقاذ حياتي وأعلم أن هذا كلفك الكثير
    Je voulais tous vous remercier d'être venu à cette réunion familiale. Open Subtitles اود شكركم جميعا لمجيئكم لاجتماع العائلة هذا
    Je tiens à vous remercier d'avoir trouvé le temps dans votre horaire chargé de voir ma chère Katie. Open Subtitles في البدء أود شكركِ لتخصيص الوقت من جدولكِ المزدحم للعزيزة كايتي
    Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. UN ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله.
    M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : En fait, ma délégation ne comptait pas prendre la parole, ou, tout au moins, elle ne comptait prendre la parole que pour vous remercier d'abord, Monsieur le Président, de vos conseils avisés ainsi que les présidents des groupes de travail I et II. UN السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): الواقع أن وفدي لم يكن يعتزم أن يطلب الكلمة، أو كان على الأقل يعتزم التكلم لمجرد أن يبدأ بتوجيه الشكر لكم يا سيدي الرئيس على توجيهكم القدير للأعمال، ولرئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد