ويكيبيديا

    "vous vous souviendrez" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولعلكم تذكرون
        
    • وتذكرون
        
    • ولعلكم تتذكرون
        
    • لعلكم تذكرون
        
    • وكما تذكرون
        
    • وتتذكرون
        
    • ستتذكرين
        
    • وستذكرين
        
    vous vous souviendrez que certains États membres se sont dits prêts à adopter le programme de travail proposé sous sa forme actuelle. UN ولعلكم تذكرون أن بعض الدول الأعضاء كانت قد أعربت عن استعدادها لاعتماد برنامج العمل المقترح في شكله الحالي.
    vous vous souviendrez que nous estimions souhaitable d'institutionnaliser de nouveaux mécanismes. UN ولعلكم تذكرون أننا ما فتئنا نرى أن ثمة استحسانا ﻹضفاء طابع مؤسسي على اﻵليات الجديدة.
    vous vous souviendrez que j'avais indiqué dans cette lettre que la Sixième Commission avait prié le Secrétariat de lui transmettre des renseignements relatifs aux incidences de l'intégration proposée. UN وتذكرون أنني أشرت في تلك الرسالة إلى أن اللجنة السادسة كانت قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات المتعلقة بالآثار المترتبة على الدمج المقترح.
    vous vous souviendrez que le mandat de la juge Van Den Wyngaert, en tant que membre du groupe actuel de juges ad litem du Tribunal a expiré le 11 juin 2005. UN وتذكرون أن فترة ولاية القاضية فان دن فينغارت كعضو في فريق القضاة المخصصين قد انقضت في 11 حزيران/يونيه 2005.
    vous vous souviendrez aussi que, pour permettre à votre pays de faire connaître son point de vue, je vous ai suggéré d'écrire au Président du Conseil pour lui demander de faire distribuer votre déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN ولعلكم تتذكرون أيضا أني اقترحت عليكم، كى تتاح للسودان فرصة الإدلاء بآرائه، أن توجهوا رسالة إلى رئيس المجلس تطلبون فيها إصدار بيانكم بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    vous vous souviendrez que mon gouvernement n'a cessé de mettre le Conseil en garde contre le risque de donner une fausse impression aux groupes rebelles du Darfour. UN لعلكم تذكرون أن حكومتي قد واصلت تحذير المجلس من إبلاغ رسالة خاطئة للمجموعات المتمردة في دارفور.
    vous vous souviendrez que le Gouvernement égyptien avait institué en juillet 2009 un mécanisme de réception des convois humanitaires en route pour Gaza. UN ولعلكم تذكرون أن حكومة مصر قد وضعت، في تموز/يوليه 2009، آلية لاستقبال قوافل المساعدات الإنسانية المتجهة إلى غزة.
    vous vous souviendrez des efforts acharnés que j'ai déployés dans le cadre des négociations de paix d'Abidjan, en 1996, peu après mon élection à la présidence. UN ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة.
    vous vous souviendrez que, après avoir reçu ma lettre, vous avez exhorté mon gouvernement à adopter une attitude conciliante en ce qui concerne les mesures à prendre pour faire face à cette situation. UN ولعلكم تذكرون أنكم، بعد استلامكم رسالتي، دعوتم بقوة أن تعتمد حكومتي نهجا توفيقيا في معالجة الحالة.
    vous vous souviendrez qu'au plus fort de la présidence de l'Ukraine, il y a deux ans, j'ai eu l'honneur de vous souhaiter la bienvenue à Genève. UN ولعلكم تذكرون أنه حصل لي الشرف، في عز رئاسة أوكرانيا للمؤتمر منذ عامين، أن أرحب بكم في جنيف.
    vous vous souviendrez qu'Israël s'est retiré totalement de la bande de Gaza l'été dernier afin de favoriser la relance du processus de paix. UN ولعلكم تذكرون أن إسرائيل انسحبت تماما من قطاع غزة في الصيف الماضي بهدف تهيئة فرصة لتنشيط عملية السلام.
    vous vous souviendrez aussi que, même après l'invasion, et au risque d'encourir la colère de la majorité écrasante des Sierra-Léonais, j'ai rencontré Foday Sankoh, le chef du FRU, face à face. UN ولعلكم تذكرون أيضا أنه، حتى بعد الغزو، ومع احتمال التعرض لغضب الغالبية العظمى من السيراليونيين، التقيت بفوداي سنكوه، زعيم الجبهة المتحدة الثورية، وجها لوجه.
    vous vous souviendrez également que dans de nombreux cas, nous avons repoussé la prise d'une décision sur certains points avec l'intention de les reprendre dans un autre contexte, et je me suis efforcé de faire en sorte que rien ne soit perdu. UN وتذكرون أنه كانت هناك أيضا حالات عديدة أرجأنا فيها النظر في القضايا على نية تناولها في موضع آخر وحرصت جاهدا على كفالة عدم إضاعة أي شيء.
    vous vous souviendrez qu'à la fin de notre dernière session, nous avons débattu de la structure de la Convention. UN 9 - وتذكرون أننا أجرينا قبيل نهاية اجتماعنا الأخير مناقشة حول هيكل مشروع الاتفاقية.
    vous vous souviendrez sans doute, à cet égard, des observations que j’ai faites dans mes rapports à l’Assemblée générale et à la Commission des droits de l’homme pendant ces deux dernières années, compte tenu des normes internationales applicables et des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et de la Commission, dans lesquelles il est demandé au Myanmar de respecter ces normes. UN وتذكرون في هذا الصدد الملاحظات التي أوردتها في تقريري إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان خلال السنتين الماضيتين بناء على القواعد الدولية السارية والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة والتي طلب فيها من ميانمار احترام تلك القواعد.
    vous vous souviendrez que ce n'est pas la première fois que le Groupe aborde cette question avec vous et qu'il avait déjà exprimé des préoccupations analogues dans la lettre qu'il vous avait adressée le 6 octobre 2005. UN وتذكرون أن هذه ليست أول مرة تثير مجموعتنا فيها هذه المسألة معكم، وأن المجموعة أعربت عن دواعي قلق مماثلة في رسالتها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إليكم.
    vous vous souviendrez que ce dernier point est très important pour certaines délégations, et lorsque je l'ai expressément évoqué en séance, personne n'a marqué son désaccord (voir aussi A/59/360, annexe IV, sect. II, par. 7). UN وتذكرون أن هذه النقطة الأخيرة تعتبر هامة جدا بالنسبة لبعض الوفود وعندما عرضتها بشكل محدد على الاجتماع لم يُبد أحد عدم موافقته عليها (انظر أيضا الوثيقة A/59/360، المرفق الثاني، الفقرة 7).
    vous vous souviendrez que dans sa réponse au rapport du Groupe d'experts, daté du 4 janvier 2005, le Gouvernement rwandais s'était élevé avec véhémence contre le fait que le droit d'être entendu par le Groupe ne lui avait pas été reconnu. UN ولعلكم تتذكرون أن، حكومة رواندا أثارت، في ردها على التقرير المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2005 الذي قدمه فريق الخبراء، اعتراضات جدية بشأن حرمانها من حقها في أن يستمع إليها الفريق.
    vous vous souviendrez que le mandat du juge Canivell en tant que membre du groupe de juges ad litem du Tribunal avait expiré le 11 juin 2005 et qu'il n'avait pas été réélu à son poste. UN ولعلكم تتذكرون أن فترة ولاية القاضي كانيفل كعضو في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وأنه لم ينتخب مجددا كقاض مخصص.
    vous vous souviendrez qu'à la suite du retrait de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria, le Conseil de sécurité a fait sienne mon intention de créer le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria (BANUL). UN لعلكم تذكرون أن مجلس الأمن قد أيد، في أعقاب سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، اعتزامي إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    vous vous souviendrez qu'à plusieurs occasions, mon gouvernement a réaffirmé que le seul objectif qu'il poursuivait dans cette guerre était d'annuler les effets de l'agression érythréenne par des moyens pacifiques, si possible, ou par d'autres moyens, si nécessaire, dans l'exercice de notre droit de légitime défense. UN وكما تذكرون فإن حكومتي أكدت مجددا في عدد من المناسبات أن هدفها الوحيد من هذه الحرب هو دحر العدوان الإريتري بالوسائل السلمية، إن أمكن، أو بوسائل أخرى إذا لزم الأمر ممارسة منا لحقنا في الدفاع عن النفس.
    vous vous souviendrez que j'ai écrit un livre qui portait ce titre. UN وتتذكرون أنني كتبت قبل بضعة أشهر كتابا بهذا العنوان.
    Dans les années à venir, c'est d'un rêve que vous vous souviendrez. Open Subtitles وفي الصباح ... وفي السنوات القادمة ستتذكرين الأمر كله ... علي أنه مجرد حلم
    Sur tous vos patients, vous verrez le visage de mon mari et vous vous souviendrez qu'il était celui qui est mort pendant votre garde. Open Subtitles كل مريض ستعالجينه سترين فيه مُحيا زوجي وستذكرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد