ويكيبيديا

    "voyager sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السفر بدون
        
    • في السفر دون
        
    • السفر بدونك
        
    Le chapitre II, section 14 garantit le droit d'une femme d'obtenir un passeport ou de voyager sans la permission de son mari ou de son concubin. UN كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر.
    Mais il faut que sa mère signe un papier car les mineurs ne peuvent pas voyager sans l'autorisation des parents. Open Subtitles لكنها تحتاج إلى أن ترسل إلى والدتها خطاباً لأن الفصر لا يستطيعون السفر بدون إستشارة لأولياء أمورهم
    Tu pourras voyager sans être reconnu ! Open Subtitles أريدك أن تكون قادراً على السفر بدون أن يعرفك أحد
    Entre 2009 − année où les citoyens ont obtenu l'autorisation de voyager sans visa vers les pays de l'UE − et 2012, quelque 7 000 citoyens, roms pour la plupart, se sont vu refuser toute sortie du territoire et confisquer leur titre de voyage. UN وأضاف أنه في الفترة ما بين عام 2009، عندما كانت تمنح إمكانية السفر بدون تأشيرة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وعام 2012، لم يسمح لحوالي 000 7 مواطن، معظمهم من الروما، بمغادرة البلد وصودرت وثائق السفر الخاصة بهم.
    Les libertés civiles et la liberté de circulation des femmes sont garanties par la Constitution et les femmes mariées peuvent voyager sans l'autorisation de leur mari. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    Vos bagages ne peuvent voyager sans vous Open Subtitles إن امتعتك قد تم تحميلها بالفعل و لا نستطيع السفر بدونك
    À cet égard, le Comité tient à souligner qu'il appartient avant tout aux États d'empêcher les individus inscrits sur la Liste récapitulative de voyager sans autorisation. UN وتود اللجنة أن تؤكد، في هذا الصدد، على أن مسؤولية منع أحد الأفراد المدرجين في القائمة من السفر بدون إذن تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول.
    Cela nous rapprochera de l'Europe, car le droit de voyager sans visa est l'incarnation quotidienne de l'Union européenne aux yeux des citoyens de la Serbie. UN وهذا سيقربنا من أوروبا لأن حق السفر بدون تأشيرة دخول يمثل في نظر مواطني صربيا تعبيرا عما يعنيه الاتحاد الأوروبي على أساس يومي.
    Le Directeur national du PAM a répondu que, dans certains cas, les ONG choisissaient de voyager sans escorte et que, dans d'autres cas, elles ne trouvaient pas d'escortes adéquates. UN وأجاب المدير القطري أن بعض هذه المنظمات قد اختارت بنفسها السفر بدون دوريات، وأن الدوريات لم تكن متاحة في بعض الحالات الأخرى.
    De même, le gouvernement des États-Unis travaille en étroite collaboration avec les 27 pays auxquels il accorde la possibilité de voyager sans visa dans le cadre du Programme d'exemption de visa. UN وعلى نفس المنوال، تعمل حكومة الولايات المتحدة بشكل وثيق مع البلدان السبعة والعشرين التي تشملها بامتيازات السفر بدون تأشيرة من خلال برنامج الإعفاء من التأشيرة.
    Dans ces situations, la procédure se trouverait grandement facilitée si le Médiateur pouvait présenter au Comité une demande de dérogation à l'interdiction de voyager, sans qu'il soit besoin qu'elle émane d'un État. UN ويُستحسن كثيرا في تلك الحالات أن يكون بوسع أمينة المظالم أن تطلب من اللجنة إعفاء لغرض السفر بدون حاجة إلى تقديمه من طرف دولة.
    La nationalité équato-guinéenne de l'époux étranger ou de l'épouse étrangère n'est pas remise en cause par le divorce, la séparation ou le décès du conjoint. La force de la tradition rend beaucoup plus difficile aux femmes des zones rurales qu'à celles des zones urbaines de voyager sans le consentement de leur époux. UN وتمتع الزوج الأجنبي بحق المواطنة لا يتأثر بالطلاق أو الانفصال أو الوفاة، في حين أن التقاليد السائدة تجعل من احتمالات تمكن النساء الريفيات من السفر بدون موافقة أزواجهن أقل منها بالنسبة لنظيراتهن من أهل الحضر.
    Voyager... sans se déplacer. Open Subtitles السفر بدون حركه
    Vous me demandez de voyager sans valet ? Open Subtitles أتطلبين مني السفر بدون خادم؟
    Nous ne pouvons pas voyager sans ressources. Open Subtitles لايمكننا السفر بدون ثروة
    C'est dur de voyager sans argent. Open Subtitles السفر بدون مال أمرٌ صعب
    De plus, l'État partie fait valoir que la Roumanie est devenue membre de l'Union européenne en janvier 2007 et que ses citoyens, y compris l'auteur et sa famille, peuvent donc voyager sans restriction dans tous les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    23. De même, les demandes déposées par les demandeurs d'asile arrivant sans papiers ou munis de faux papiers ont souvent été traitées comme abusives, au mépris du fait que les personnes subissant une persécution sont fréquemment contraintes de voyager sans papiers ou d'utiliser des faux papiers pour accéder à un pays d'asile. UN 23- وبالمثل، عوملت طلبات ملتمسي اللجوء الذين يصلون بدون وثائق أو بوثائق مزورة في كثير من الحالات كطلبات مغالية، دون مراعاة حقيقة أن الأفراد الذين يتعرضون للاضطهاد كثيرا ما يضطرون إلى السفر بدون وثائق أو إلى استخدام وثائق مزورة للوصول إلى بلد يمكن اللجوء إليه.
    De plus, l'État partie fait valoir que la Roumanie est devenue membre de l'Union européenne en janvier 2007 et que ses citoyens, y compris l'auteur et sa famille, peuvent donc voyager sans restriction dans tous les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Nombre d'entre eux refusent désormais de voyager sans une escorte de la KFOR. UN والعديد منهم لا يرغبون حاليا في السفر دون وحدات حراسة من قوة كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد