Le Gouvernement a informé la Rapporteuse spéciale que tous les voyagistes qui se livraient à des activités suspectes étaient immédiatement suspendus. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن جميع منظمي الرحلات السياحية الذين عملوا في أنشطة مشبوهة قد أوقفوا عن العمل فوراً. |
Pour les hôtels et les voyagistes qui ne sont soumis à aucun système de certification, une liste de contrôle de la durabilité a été établie. | UN | ووُضعت قائمة مرجعية للاستدامة تشمل الفنادق ومنظِّمي الرحلات السياحية غير المشمولين بأي نظام لإصدار الشهادات. |
Chaque fédération professionnelle des voyagistes entretient également des contacts directs avec ECPAT. | UN | ولكل اتحاد مهني لمنظمي الرحلات السياحية اتصالات شخصية مع المنظمة الدولية لمكافحة بغاء الأطفال. |
Agents de voyage et voyagistes, qui s'occupent non seulement des voyages mais aussi des passeports et des visas | UN | ● وكلاء السفر ومنظمو الجولات السياحية لتنظيم شؤون السفر والجوازات والتأشيرات |
Parmi les organisations et sociétés étudiées figuraient notamment un parc national, des établissements hôteliers en bungalows, des centres de villégiature, des hôtels et des voyagistes. | UN | واشتملت المنظمات والشركات التي جرى تقييمها على منتزه وطني ونُزُل ومنتجعات وفنادق وعدد من مشغلي الجولات السياحية. |
Ces pratiques peuvent entraîner une baisse des bénéfices des voyagistes et des hôteliers locaux, et donc des fuites encore plus importantes pour les pays de destination. | UN | وقد تؤدي هذه الممارسات إلى خفض الأرباح التي تجنيها الشركات المحلية المنظمة للرحلات والفنادق المحلية، وبالتالي تزيد من عمليات التسرب على صعيد بلدان الوجهة. |
La plupart d'entre eux fournissaient des services liés au tourisme ou aux loisirs, notamment en qualité d'hôteliers et de voyagistes. | UN | وكان معظم أصحاب المطالبات هؤلاء يقدمون خدمات السياحة أو الترفيه، ولا سيما بوصفهم مديري فنادق أو منظمي جولات. |
Agences de voyages et voyagistes : 80 engagements | UN | خدمات وكالات السفر ومنظمي الجولات: ٠٨ التزاماً |
La FMC se rend compte en outre qu'il est important de collaborer avec les voyagistes en vue de vérifier que les liens avec les pays étrangers ne sont pas exploités à des fins de tourisme sexuel. | UN | ويدرك اتحاد المرأة الكوبية كذلك أن من المهم التعامل مع منظمي الرحلات السياحية للتأكد من عدم استغلال الصلات مع البلدان الأجنبية في أغراض السياحة الجنسية. |
L'Initiative a pour objet de mettre à la disposition des voyagistes militant en faveur de ce type de tourisme une structure propice au dialogue et à l'action et d'amener un plus grand nombre d'organismes de tourisme à appuyer le développement durable. | UN | وتهدف المبادرة إلى توفير منبر محايد للحوار يحفز منظمي الرحلات السياحية الملتزمين على اتخاذ تدابير وتوسيع نطاق الدعم للتنمية المستدامة في صناعة السياحة. |
La déclaration issue de ces consultations consiste en un engagement des voyagistes à adopter de meilleures pratiques propices au développement durable et à établir des relations avec leurs fournisseurs qui s'en inspirent. | UN | وأسفرت هذه المشاورات عن بيان التزام يتطلب من منظمي الرحلات السياحية أن يتبعوا أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة في منظماتهم، وكذلك بإقامة علاقات مع المقاولين معهم والمورِّدين إليهم. |
La première réunion générale annuelle organisée au titre de l'Initiative des voyagistes a eu lieu à Londres, le 12 Novembre 2000. | UN | 116- عقد الاجتماع السنوي الأول لمبادرة منظمي الرحلات السياحية في لندن في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
De telles dépenses ont été invoquées, par exemple, pour la participation à des foires commerciales, les voyages promotionnels pour les voyagistes, journalistes et agents de voyage et la publicité. | UN | وقد طولب بالتعويض عن هذه التكاليف فيما يتعلق مثلاً بحضور المعارض التجارية وتنظيم رحلات ترويجية لمنظمي الرحلات السياحية والصحفيين ووكلاء السفر، والإعلان. |
Cinq normes seront élaborées pour les microentreprises et les petites et moyennes entreprises d'hébergement; les restaurants; le transport terrestre; les voyagistes; et les activités à thème. | UN | وسيتم وضع خمسة معايير، للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الخاصة بالإقامة؛ والمطاعم؛ والنقل البري؛ ومنظمي الرحلات السياحية والأنشطة المواضيعية. |
3. Initiative de voyagistes pour le développement d'un tourisme viable | UN | 3 - مبادرة مشغلي الجولات السياحية من أجل كفالة التنمية المستدامة للسياحة |
En 2000, le PNUE a lancé l'Initiative de voyagistes pour le développement d'un tourisme viable, en coopération avec l'UNESCO et l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | وفي عام 2000، استهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة السياحة العالمية، مبادرة مشغلي الجولات السياحية من أجل كفالة التنمية المستدامة للسياحة. |
Il peuvent aussi réduire les fuites d'origine structurelle en élaborant des stratégies pour renforcer le pouvoir de négociation des compagnies aériennes, des voyagistes et des hôteliers de taille modeste ou à capitaux nationaux face à leurs homologues étrangers plus puissants. | UN | ويمكنها أيضاً أن تخفّض التسرب الهيكلي من خلال وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز القوة التفاوضية لشركات الطيران والشركات المنظمة للرحلات والفنادق الصغيرة الحجم أو الفنادق التي تملكها جهات محلية من حيث قدرتها على التفاوض مع كبريات الشركات المنظمة للرحلات ووكالات السفر الأجنبية. |
129. La plupart des requérants grecs demandent réparation pour l'annulation de chartes - parties conclues avec des agents ou des voyagistes nordaméricains, sudaméricains et européens en vue de croisières qui devaient avoir lieu en 1991 et 1992 le long des côtes chypriotes, grecques et turques ainsi que dans les eaux internationales de la Méditerranée. | UN | 129- ويلتمس معظم أصحاب المطالبات من اليونانيين تعويضاً يتعلق بإلغاء مجموعات سياحية كانوا قد نظموها مع وكلاء في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا أو مع منظمي جولات للقيام برحلات بحرية كان من المقرر أن تتم خلال عامي 1991 و1992 بالقرب من الشواطئ القبرصية واليونانية والتركية وفي المياه الدولية للبحر الأبيض المتوسط. |
Le soutien reçu des acteurs du secteur du tourisme, surtout des compagnies aériennes, des voyagistes et les chaînes d'hôtel, a été particulièrement important pour le succès de cette campagne. | UN | وكان دعم أصحاب المصلحة في القطاع السياحي، وبخاصة شركات الطيران ومنظمي الجولات السياحية والمجموعات الفندقية لهذه الحملة هام في نجاح هذه الحملة. |
Loi de la République du Kazakhstan n° 513-II du 31 décembre 2003 relative à l'assurance responsabilité civile obligatoire des voyagistes et agences de voyages | UN | قانون جمهورية كازاخستان رقم 513-II بشأن التأمين الإجباري الخاص بالمسؤولية المدنية لمنظم الجولات والوكيل السياحي، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
Le Gouvernement collabore actuellement avec plusieurs voyagistes britanniques en vue d'augmenter de 5 000 le nombre de touristes venant du Royaume-Uni en 2004. | UN | وعملت الحكومة أيضا مع العديد من شركات السياحة البريطانية، بهدف زيادة عدد الزوار القادمين من المملكة المتحدة بـ 000 5 زائر في عام 2004. |
Avec l'expansion d'Internet et des nouveaux services, on avait pronostiqué la disparition des intermédiaires, notamment des voyagistes et des agences de voyage. | UN | ومع نمو الإنترنت والخدمات الجديدة المقدمة، من المتوقع اختفاء الوسطاء، بمن فيهم منظمو الرحلات ووكالات الأسفار. |
La loi oblige les voyagistes et les agents de tourisme à prendre des mesures de précaution pour garantir la sécurité des touristes. | UN | ويقضي القانون بإلزام منظمي الجولات والوكلاء السياحيين باتخاذ تدابير احترازية تكفل سلامة السياح. |