ويكيبيديا

    "vu des progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء التقدم
        
    • نظرا للتقدم
        
    Au vu des progrès sur le front politique, les partenaires des activités de redressement ont commencé à engager la discussion au sujet d'une planification à moyen et à long terme. UN وفي ضوء التقدم في العملية السياسية، بدأ الشركاء في مجال تحقيق الانتعاش مناقشات بشأن التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل.
    À notre avis, le projet de résolution présenté cette année est contre-productif et inapproprié, surtout au vu des progrès enregistrés récemment dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونعتقد أن مشروع قرار هذا العام ستكون له نتائج عكسية وأنه غير ملائم، خصوصا في ضوء التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Au vu des progrès réalisés dans ces domaines, on pourrait certifier certains des pays producteurs concernés qui se conforment aux objectifs convenus à l'échelle internationale. UN وعلى ضوء التقدم المحرز في هذين المجالين، يمكن إصدار شهادات لتلك البلدان المنتجة تثبت أنها تلتزم باﻷهداف المتفق عليها دوليا.
    Il est impérieux de consolider cet aspect du processus de paix, surtout au vu des progrès accomplis dans l'extension de l'administration de l'État. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقوية وتعزيز هذا الجانب من العملية السلمية، وخاصة على ضوء التقدم المحرز في توسيع نطاق اﻹدارة الحكومية.
    Au vu des progrès modestes qui avaient été accomplis au cours des dernières années, cet esprit de coopération s'avérait plus nécessaire que jamais. UN وقال إنه نظرا للتقدم المتواضع المحرز في السنوات الأخيرة، فإن هذه الروح التعاونية أصبحت ضرورية أكثر من ذي قبل.
    Il y a certainement un besoin de relancer les efforts dans le cadre de la coopération économique internationale pour accélérer le rythme de développement des pays du Sud et pour relever le défi de la pauvreté dont l'image devient de moins en moins tolérable au vu des progrès gigantesques accomplis en cette fin de XXe siècle. UN وهناك بالتأكيد حاجة إلى تجديد الجهود في إطار التعاون الاقتصادي الدولي لﻹسراع بخطى التنمية في بلدان الجنوب، وإلى مواجهة تحديات الفقر الذي تتضاءل قدرتنا على احتمال صورته يوما بعد يوم، في ضوء التقدم الهائل المحرز في نهاية القرن العشرين.
    Au vu des progrès réalisés au cours des cinq dernières années et des consultations avec les parties, je recommande que les responsabilités confiées à l'ONU en matière de vérification et de bons offices soient désormais exercées par le biais de visites périodiques en El Salvador effectuées par un envoyé de haut niveau de New York. UN وعلى ضوء التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الماضية والمشاورات التي جرت مع اﻷطراف، أوصي بالوفاء بما عُهد به الى اﻷمم المتحدة من مسؤوليات التحقق وبذل المساعي الحميدة، بواسطة زيارات دورية للسلفادور يقوم بها مبعوث رفيع المستوى موفد من نيويورك.
    Au vu des progrès réalisés par certains grands pays asiatiques comme la Chine, l'Inde et le Pakistan, il semble tout à fait possible d'y parvenir en ce qui concerne le nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable. UN 6 - وفي ضوء التقدم الذي أحرزته بعض كبرى بلدان آسيا، كباكستان والصين والهند، يبدو أن العالم عموما يسير على الطريق السليم نحو خفض عدد السكان ممن لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب إلى النصف.
    Au vu des progrès lents et laborieux des négociations en cours dans le cadre du processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi que de l'absence d'engagements concrets de la part des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les Tuvalu souhaitent que trois engagements politiques essentiels soient pris à la conférence de Cancún. UN وفي ضوء التقدم البطيء المؤلم في المفاوضات الجارية في ظل عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، بالاقتران بالرفض الجلي للبلدان الأساسية المتسببة في انبعاثات غازات الدفيئة أن تتقدم بالتزامات محددة، تود توفالو أن ترى الاجتماع الذي سينعقد في كانكون يخرج بثلاثة التزامات سياسية أساسية.
    Mme Goonesekere dit que Singapour aurait de bonnes raisons de réexaminer ses réserves à propos de l'article 16 de la Convention au vu des progrès déjà réalisés. UN 39 - السيدة غونيسيكير: قالت إن لدى سنغافورة ما يبرر إعادتها النظر في تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية في ضوء التقدم الذي تحقق.
    C'est pourquoi la délégation mexicaine souscrit aux conclusions exposées dans son rapport par le Comité préparatoire (A/5122). Il faut maintenant s'engager dans une négociation d'une durée de neuf semaines au maximum et l'Assemblée devra décider de la date de la conférence de plénipotentiaires au cours de sa cinquante-deuxième session au vu des progrès des travaux préparatoires. UN وأضافت تقول إن وفدها يؤيد لذلك الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة التحضيرية، الواردة بتقريرها (A/51/22)، وأنه من الضروري الدخول حاليا في مرحلة تفاوض قد تمتد إلى تسعة أسابيع، وينبغي للجمعية العامة أن تقرر موعدا لمؤتمر المفوضين خلال دورتها الثانية والخمسين في ضوء التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية.
    Cependant, au vu des progrès accomplis par le Bureau, le Comité juge excessif le nombre d'affaires supplémentaires prévu à l'alinéa i) du paragraphe 28.64 (environ 450) et estime que, si ces prévisions ne se vérifient pas et si les progrès se poursuivent, des économies devraient pouvoir être réalisées. UN ومع هذا، وفي ضوء التقدم الذي أحرزه مكتب المراقبة الداخلية، ترى اللجنة الاستشارية أن التنبؤ بحدوث ٤٥٠ حالة جديدة، كما هو مذكور في الفقرة ٨٢ - ٦٤ )١( من الميزانية البرنامجية المقترحة، يتسم بالارتفاع فيما يبدو.
    Cependant, au vu des progrès accomplis par le Bureau, le Comité juge excessif le nombre d'affaires supplémentaires prévu à l'alinéa i) du paragraphe 28.64 (environ 450) et estime que, si ces prévisions ne se vérifient pas et si les progrès se poursuivent, des économies devraient pouvoir être réalisées. UN ومع هذا، وفي ضوء التقدم الذي أحرزه مكتب الرقابة الداخلية، ترى اللجنة الاستشارية أن التنبؤ بحدوث ٤٥٠ حالة جديدة، كما هو مذكور في الفقرة ٨٢ - ٦٤ )١( من الميزانية البرنامجية المقترحة، يتسم بالارتفاع فيما يبدو.
    5. La contribution de la CNUCED à l'application effective de mesures de facilitation du commerce dans le cadre de l'aide au commerce, y compris les engagements résultant des négociations menées à l'Organisation mondiale du commerce sur la facilitation des échanges (dès que cette question deviendra pertinente au vu des progrès accomplis dans le Cycle de négociations commerciales de Doha); UN 5- مساهمة الأونكتاد في التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة في إطار المعونة من أجل التجارة، بما فيها الالتزامات الناشئة عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة (في أقرب مناسبة تكون فيها وجيهة في ضوء التقدم المحرز في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية)؛
    Mais au vu des progrès enregistrés, le Gouvernement danois estime qu'il est temps et souhaitable à présent de passer à l'étape suivante, à un examen global cet été, conformément aux dispositions de la résolution 1244 (1999) et des déclarations présidentielles pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولكن على ضوء التقدم فان في تقييم الحكومة الدانمركية أن من الممكن والمقبول الآن الانتقال إلى المرحلة التالية ، إلى استعراض شامل هذا الصيف، وفقا للقرار 1244 (1999) وبيانات ذات صلة صادرة عن رئاسة مجلس الأمن.
    5. La contribution de la CNUCED à l'application effective de mesures de facilitation du commerce dans le cadre de l'aide au commerce, y compris les engagements résultant des négociations menées à l'Organisation mondiale du commerce sur la facilitation des échanges (dès que cette question deviendra pertinente au vu des progrès accomplis dans le Cycle de négociations commerciales de Doha); UN 5 - مساهمة الأونكتاد في التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة في إطار المعونة من أجل التجارة، بما فيها الالتزامات الناشئة عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة (في أقرب مناسبة تكون فيها وجيهة في ضوء التقدم المحرز في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية)؛
    Sept ans plus tard, au vu des progrès réalisés dans les six pays inscrits à son ordre du jour, l'efficacité de la Commission n'est plus à démontrer. UN وبعد مرور سبع سنوات، أثبتت اللجنة فعاليتها نظرا للتقدم المحرز في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    a) Au vu des progrès signalés dans les domaines prioritaires du Plan d'action depuis son adoption en 1989 par la Conférence, elle recommande que la Conférence adopte le quatrième rapport d'activité sur la mise en oeuvre du Plan d'action; UN )أ( نظرا للتقدم المبلغ عنه في المجالات ذات اﻷولوية من خطة العمل منذ أن اعتمدها المؤتمر في عام ١٩٨٩، يوصي بأن يؤيد المؤتمر هذا التقرير المرحلي الرابع بشأن تنفيذ خطة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد