Les interlocuteurs de la Mission ont fait observer qu'une aide internationale serait nécessaire en vue d'améliorer la capacité d'alerte avancée du Secrétariat de la CEDEAO et qu'il faudrait de renforcer considérablement la coopération entre l'ONU et le Mécanisme afin de rendre ce dernier pleinement opérationnel. | UN | ولاحظ المتحاورون وجوب تقديم مساعدة دولية لتحسين قدرة الأمانة على الإنذار المبكر، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآلية بصورة كبيرة لكفالة أداء الآلية عملها على أتم وجه. |
Nous envisageons d'élargir notre participation en termes de ressources humaines, matérielles et d'appui politique pour que des mesures concrètes soient prises en vue d'améliorer la capacité de gestion de la paix des Nations Unies. | UN | وننوي أن نوسع نطاق مشاركتنا في مجال الموارد البشرية والدعم المادي والسياسي للخطوات العملية لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة السلام. |
Les interlocuteurs de la Mission ont fait observer qu'une aide internationale serait nécessaire en vue d'améliorer la capacité d'alerte avancée du Secrétariat de la CEDEAO et qu'il faudrait de renforcer considérablement la coopération entre l'ONU et le Mécanisme afin de rendre ce dernier pleinement opérationnel. | UN | ولاحظ المتحاورون وجوب تقديم مساعدة دولية لتحسين قدرة الأمانة على الإنذار المبكر، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآلية بصورة كبيرة لكفالة أداء الآلية عملها على أتم وجه. |
Nous espérons qu'il débouchera sur des propositions spécifiques et constructives en vue d'améliorer la capacité du Conseil de sécurité à faire face collectivement et efficacement aux nouveaux défis et aux menaces naissantes pesant sur la paix et la sécurité internationales. | UN | بل يحدونا الأمل في أن تؤدي إلى اقتراحات محددة وبناءة لتحسين قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات العالمية والتهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين بصورة فعالة وجماعية. |
Conformément à l'article 32 de la Convention, la Conférence des Parties arrête des mécanismes en vue d'améliorer la capacité des États parties à combattre la criminalité transnationale organisée et de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention. | UN | وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، يتفق مؤتمر الأطراف على آليات من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه. |
Sur la base de ces analyses, le Centre produit aussi des rapports et des documents directifs en vue d'améliorer la capacité de la Mission de s'adapter et de faire face aux nouveaux problèmes, menaces et obstacles qui peuvent surgir pendant l'exécution du mandat. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، يقوم المركز بإعداد تقارير ووثائق متعلقة بالسياسات لتحسين قدرة البعثة على التكيف مع المشاكل أو التهديدات أو العوائق الراهنة والناشئة التي تعترض تنفيذ ولايتها وعلى إدارتها. |
Conformément à l'article 32 de la Convention, la Conférence des Parties arrête des mécanismes en vue d'améliorer la capacité des États parties à combattre la criminalité transnationale organisée et d'examiner l'application de la Convention. | UN | تقضي المادة 32 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الأطراف على آليات لتحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه. |
Conformément à l'article 32 de la Convention, la Conférence des Parties arrête des mécanismes en vue d'améliorer la capacité des États parties à combattre la criminalité transnationale organisée et d'examiner l'application de la Convention. | UN | يتعيّن على مؤتمر الأطراف، وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، أن يتفق على آليات لتحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه. |
Sur la base de ces analyses, le Centre produit aussi des rapports et des documents directifs en vue d'améliorer la capacité de la mission de s'adapter et de faire face aux nouveaux problèmes, menaces et obstacles qui peuvent surgir pendant l'exécution de son mandat. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، يقوم المركز بإعداد تقارير ووثائق متعلقة بالسياسات لتحسين قدرة البعثة على التكيف مع المشاكل أو التهديدات أو العوائق الراهنة والناشئة التي تعترض تنفيذ ولايتها وعلى إدارتها. |
L'objectif de la conférence était de forger des synergies et de stimuler la discussion sur la coopération internationale et les innovations politiques en vue d'améliorer la capacité des économies à générer suffisamment d'emplois de qualité et à promouvoir la cohésion sociale. | UN | وكان الهدف من المؤتمر التأسيس لجوانب التآزر وحفز النقاش بشأن التعاون الدولي والابتكارات في مجال السياسة العامة لتحسين قدرة الاقتصادات على خلق ما يكفي من فرص عمل جيدة وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
L'UNICEF continue de déployer des efforts considérables en vue d'améliorer la capacité d'évaluation interne à tous les niveaux. | UN | 45 - يستمر بذل جهود شديدة لتحسين قدرة التقييم الداخلية على جميع المستويات. |
Il nous faut une Organisation des Nations Unies ayant l'autorité morale requise pour engager les pays nantis en faveur d'une réforme en profondeur de l'architecture et de la gouvernance de la mondialisation économique et financière en vue d'améliorer la capacité du système financier international de promouvoir un développement équilibré de toutes les régions du globe. | UN | نحن بحاجة إلى أمم متحدة تتمتع بالسلطة المعنوية لإشراك البلدان الغنية في عملية إصلاح شاملة لهيكل الحوكمة والعولمة الاقتصادية والمالية وذلك لتحسين قدرة النظام المالي الدولي على تعزيز التنمية المنصفة في جميع أرجاء العالم. |
Elle s'attache à partager son savoir-faire avec d'autres pays en vue d'améliorer la capacité de résistance aux sécheresses et aux inondations dans le secteur agricole, de mettre à niveau les pratiques de gestion de l'eau et d'encourager l'adoption de méthodes agricoles axées sur la conservation. | UN | وأضافت أن أستراليا ملتزمة بتقاسم خبرتها مع الآخرين لتحسين قدرة القطاع الزراعي على الصمود أمام الجفاف والفيضانات، وكذلك لرفع كفاءة الممارسات في مجال إدارة المياه واستحداث طرق زراعة موجهة نحو حفظ البيئة. |
Les buts et objectifs de la politique étaient de promouvoir et d'augmenter la participation des femmes dans la prise de décision au niveau national, améliorer la disponibilité et la circulation des informations relatives au bien-être des femmes et des enfants, ainsi que de faciliter les programmes de formation en vue d'améliorer la capacité des femmes à participer effectivement à différents niveaux du développement national. | UN | وتمثلت أهداف السياسة وغاياتها في تعزيز مشاركة المرأة على مستوى اتخاذ القرار على الصعيد الوطني وزيادتها، وتحسين إتاحة المعلومات المتعلقة برفاه النساء والأطفال ونشرها، وتيسير البرامج التدريبية لتحسين قدرة المرأة على المشاركة بفعالية في مختلف مستويات التنمية الوطنية. |
Le cadre financier de la stratégie globale d'appui aux missions a été élaboré en vue d'améliorer la capacité de l'ONU de déployer rapidement des moyens dans des situations difficiles et aux fins de renforcer la prévisibilité et la transparence des demandes d'ouverture de crédits durant la première année de fonctionnement. | UN | ٢٨١ - وُضع الإطار المالي لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لتحسين قدرة الأمم المتحدة على الانتشار السريع في الظروف الصعبة، وأيضا لتحسين إمكانية التنبؤ والشفافية في طلبات الميزانية في السنة التشغيلية الأولى. |
La nécessité d'adopter des mesures concrètes en vue d'améliorer la capacité de déploiement rapide de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix a été reconnue comme étant une recommandation prioritaire dans le cadre du Volet 2 du programme de réformes et a été entérinée, comme je l'ai mentionné précédemment, dans la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale. | UN | وقد حددت الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لتحسين قدرة المنظمة على النشر السريع لبعثات جديــدة لحفــظ الســلام بوصفهــا توصية ذات أولويــة فـي المجموعــة الشاملة " ٢ " لتدابير اﻹصلاح، وأقِرت، كما أشرت من قبل، بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء. |
Dans mon rapport sur la planification, la budgétisation et l'administration efficaces des opérations de maintien de la paix (A/48/945 et Corr.1), daté du 25 mai 1994, j'ai présenté un certain nombre de propositions en vue d'améliorer la capacité qu'a l'ONU de préparer et de mettre en oeuvre les opérations de maintien de la paix. | UN | وقد قدمت في تقريري عن تخطيط عمليات حفظ السلام وميزنتها وادارتها بصورة فعالة A/48/945) و (Corr.1، المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، عددا من المقترحات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹعداد لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
Conformément à l'article 63 de la Convention, la Conférence des États parties arrête des activités, des procédures et des méthodes de travail en vue d'améliorer la capacité des États parties à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. | UN | تقضي المادة 63 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه. |