La Présidente prend acte des contacts informels établis avec l'Union géographique internationale en vue d'examiner les modes de liaison appropriés. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أنه جرت اتصالات غير رسمية مع الاتحاد الجغرافي الدولي لمناقشة أشكال مناسبة من الاتصال. |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Elle attend maintenant la quatrième Réunion Biennale des États en vue d'examiner l'application du Programme d'action de 2010. | UN | ونتطلع إلى الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل عامين للنظر في تنفيذ برنامج العمل في عام 2010. |
Une équipe de travail commune a été créée en vue d'examiner les moyens de renforcer l'appui fonctionnel fourni au PNUD par le Département. | UN | وأنشئت فرقة عمل مشتركة للنظر في سبل تعزيز ما تقدمه اﻹدارة إلى البرنامج اﻹنمائي من دعم فني. |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Réunions d'information à l'intention des États Membres en vue d'examiner des questions relatives aux services linguistiques | UN | اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات اللغات |
Au début de l'année prochaine commencera un nouveau processus en vue d'examiner lesdites mesures et d'élaborer un document qui complétera la Convention. | UN | وفي أوائل العام المقبل ستبدأ عملية جديدة، للنظر في وضع التدابير الممكنة في صك يكمل المعاهدة ولصياغة ذلك الصك. |
Toutefois, il est envisagé une séance de travail avec les structures concernées en vue d'examiner dans quelles mesures elles seront mises en œuvre. | UN | ومع ذلك، يُعتزم عقد جلسة عمل مع الهياكل المعنية للنظر في كيفية تنفيذ هذه التوصيات. |
Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations. | UN | وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات. |
Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations. | UN | وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات. |
Il a été suggéré de tenir des consultations au niveau des experts en vue d'examiner le projet des États-Unis. | UN | واقتُرح إجراء مشاورات على مستوى الخبراء للنظر في المشروع الأمريكي. |
3. Questionnaire en vue d’examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme | UN | * E/1999/100 و Add.1. استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée soutient donc la création d'un groupe de travail auquel tous les Etats Membres pourraient participer, en vue d'examiner la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'information figurant au paragraphe 46, qui concerne la présentation en temps voulu des projets de proposition, en vue d'examiner leurs incidences sur le budget-programme. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 46 والمتعلقة بتقديم مشاريع القرارات في أوانها من أجل استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات هذه. |
M. Gerison Lansdown, consultant indépendant, en vue d'examiner les liens entre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | جيريسون لانسداون، الخبير الاستشاري المستقل، من أجل مناقشة الصلات بين الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل؛ |
- La Commission nationale sur la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme a réalisé une étude portant sur deux conventions, la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, en vue d'examiner dans quelle mesure il convient d'y accéder. | UN | - قامت اللجنة القومية للتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بدراسة اتفاقيتي قمع تمويل الإرهاب وقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل بهدف بحث مدى ملاءمة الانضمام إليهما حيث أوصت اللجنة بالانضمام إليهما وجاري اتخاذ إجراءات التصديق النهائي عليهما. |
La coopération entre l'ONUDC, l'IAACA et la Northeastern University se poursuivait en vue d'examiner et de classer les lois selon les différents chapitres de la Convention. | UN | ويجري التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد وجامعة نورث إيسترن، بهدف استعراض التشريعات وتنظيمها تبعا لفصول الاتفاقية المقابلة لها. |
Ayant un caractère consultatif, le groupe restreint tiendrait des réunions régulières en vue d'examiner les politiques prioritaires de la Mission et leur mise en oeuvre. | UN | وستجتمع هذه المجموعة، ذات الطابع الاستشاري، بصورة منتظمة بغرض استعراض أولويات السياسة العامة للبعثة واستعراض تنفيذها. |
Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, | UN | " وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية والذي أقر بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان، |
Le Rapporteur spécial demandait au Gouvernement colombien s'il envisagerait de l'inviter à se rendre une nouvelle fois en Colombie en vue d'examiner l'évolution de la situation depuis 1989 et le suivi des recommandations formulées par M. Wako. | UN | وسأل المقرر الخاص الحكومة إن كانت ستفكر في دعوته للقيام بزيارة ثانية إلى كولومبيا بهدف دراسة تطور الحالة منذ عام ٩٨٩١، ولمتابعة التوصيات التي قدمها السيد واكو. |