En outre, nous tenons à souligner l'importance de la Conférence du désarmement et la nécessité de poursuivre les négociations en son sein sur un programme échelonné en vue de l'élimination totale d'armes nucléaires dans des délais précis. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على أهمية مؤتمر نزع السلاح، وأن نشير إلى ضرورة المضي قدما في المفاوضات في المؤتمر على برنامج ذي مراحل للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد. |
D'autres propositions ont été présentées pour demander instamment que des négociations soient entamées sans tarder en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وكانت هناك مقترحات أخرى حثت على التبكير ببدء مفاوضات للقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Deuxièmement, on arriverait à un accord sur les futures mesures nécessaires à prendre dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. | UN | وثانيا، التوصل إلى اتفاق حول التدابير الواجب اتخاذها مستقبلا من أجل هذا البرنامج المرحلي مع وضع جداول زمنية للقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Il pourrait s'agir d'une mesure provisoire mais importante dans le processus visant à négocier un traité non discriminatoire et multilatéralement vérifiable en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطوة مؤقتة ولكنها هامة في عملية التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق المتعدد الأطراف من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Le Japon est conscient du récent regain des discussions concernant les mesures pratiques en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتشيد اليابان بالطفرة التي حصلت مؤخراً في النقاش بشأن التدابير العملية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Afin de préserver l'intégrité du Traité, il faut prendre des mesures importantes et irréversibles en vue de l'élimination totale des armements nucléaires. | UN | وقال إنه للمحافظة على تكامل المعاهدة يجب أن تُتخذ خطوات محددة ولا يمكن الرجوع فيها في اتجاه الإزالة الكاملة للترسانات النووية. |
Il faut toutefois simultanément que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures additionnelles en vue de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيداً من الإجراءات في سبيل إزالة الترسانات النووية بشكل كامل. |
Projet de résolution III Appel mondial pour une action concrète en vue de l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie | UN | دعوة عالمية من أجل اتّخاذ إجراءات ملموسة للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب |
en vue de l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et de l'application | UN | دعوة عالمية من أجل اتّخاذ إجراءات ملموسة للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب |
J'exhorte cette dernière à appliquer promptement cette décision et à poursuivre ses efforts en vue de l'élimination totale de son programme d'armes chimiques dans les meilleurs délais, y compris le règlement de toutes les questions en suspens, ayant trait à sa déclaration initiale. | UN | وأحث الجمهورية العربية السورية على مواصلة جهودها للقضاء التام على برنامج الأسلحة الكيميائية في أقرب فرصة ممكنة، بما في ذلك حل أي مسائل عالقة متصلة بإعلانها الأولي. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire de lancer des négociations sur un programme graduel reposant sur un calendrier précis en vue de l'élimination totale des armes nucléaires, et y compris une convention relative aux armes nucléaires. | UN | ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية. |
Ce n'est pas par hasard que nous menons ensemble un travail qui a commencé lorsque nous avons décrété que notre sous-région était une zone de paix où des mesures seraient adoptées en vue de l'élimination totale des armes dont nous parlons ici aujourd'hui. | UN | ولقد بدأت مسيرتنا بإعلان المنطقة دون الإقليمية منطقة سلام، حيث تم اعتماد تدابير للقضاء التام على الأسلحة التي ننظر فيها هنا اليوم. |
Lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010, le Mouvement des pays non alignés a proposé d'adopter un cadre juridique assorti d'un calendrier précis en vue de l'élimination totale des armes nucléaires d'ici à 2025. | UN | وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود عام 2010، اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز اعتماد إطار قانوني ضمن جدول زمني محدد للقضاء التام على الأسلحة النووية بحلول عام 2025. |
- Proposition contenue dans le Programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires tendant à la négociation d'un programme échelonné sur une période donnée en vue de l'élimination totale des armes nucléaires; | UN | - اقتراح في إطار برنامج العمل المتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية، بشأن التفاوض على برنامج مرحلي في نطاق فترة زمنية محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية |
Conformément à l'engagement solennel pris à New York, les Etats dotés d'armes nucléaires devraient poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures effectives de désarmement nucléaire et prendre les dispositions nécessaires en vue de l'élimination totale de cette catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وتمشياً مع الالتزام الجاد المتعهد به في نيويورك، يجب على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتابع بحسن نية وإخلاص المفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح، وأن تخطط المسار للقضاء التام على هذه الفئة من أسلحة الدمار الشامل. |
Si cette résolution offre également une protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique, la Sierra Leone est d'avis que, si l'on veut empêcher les acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive, les États doivent, pour leur part, prendre des mesures concrètes et opportunes en vue de l'élimination totale de telles armes. | UN | وفي حين يُسهم هذا القرار أيضا في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي، فإن سيراليون تعتقد أيضا أنه، من أجل منع حصول الجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، ينبغي على الدول نفسها اتخاذ تدابير ملموسة على وجه السرعة للقضاء التام على تلك الأسلحة. |
Or, ce privilège s'accompagne d'une responsabilité envers la communauté internationale consistant à élaborer, par la négociation, des mesures pratiques en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتأتي مع هذا الامتياز مسؤولية تجاه المجتمع الدولي في التوصل من خلال المفاوضات إلى تدابير عملية من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Le Groupe des 77 et la Chine espèrent que la résolution qu'ils vont présenter sur les efforts mondiaux en vue de l'élimination totale du racisme et de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et en vue de la mise en œuvre intégrale du suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban va être adoptée par consensus. | UN | 82 - واختتمت بالإعراب عن أمل مجموعة الـ77 والصين في أن في أن يعتمد بتوافق الآراء القرار الذي ستطرحه بشأن الجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Pour être transparent, efficace et crédible, tout cadre juridiquement contraignant en vue de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires doit être assorti d'objectifs et de calendriers précis, et s'accompagner d'un dispositif de vérification solide. | UN | ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق. |
Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Afin de préserver l'intégrité du Traité, il faut prendre des mesures importantes et irréversibles en vue de l'élimination totale des armements nucléaires. | UN | وقال إنه للمحافظة على تكامل المعاهدة يجب أن تُتخذ خطوات محددة ولا يمكن الرجوع فيها في اتجاه الإزالة الكاملة للترسانات النووية. |
Il faut toutefois simultanément que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures additionnelles en vue de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيداً من الإجراءات في سبيل إزالة الترسانات النووية بشكل كامل. |
Elle réitère aussi sa volonté de coopérer avec tous les autres pays en vue de l'élimination totale du terrorisme. | UN | كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب. |