Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | UN | اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل |
La Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination de 1999. | UN | اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها لسنة 1999. |
Ratification de la Convention (n° 182) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | UN | التصديق على الاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاجراءات الفورية للقضاء عليها |
Jennie Frieze, chargée de la poursuite au nom de l'Agence pour l'environnement, a souligné la clarté de la loi et l'illégalité de l'exportation de déchets à partir du Royaume-Uni en vue de leur élimination. | UN | 118- وقالت جيني فريز، التي رفعت الدعوى بالنيابة عن وكالة البيئة، ' ' القانون واضح، فمن غير المشروع على الدوام تصدير نفايات من المملكة المتحدة للتخلص منها. |
Jennie Frieze, chargée de la poursuite au nom de l'Agence pour l'environnement, a souligné la clarté de la loi et l'illégalité de l'exportation de déchets à partir du Royaume-Uni en vue de leur élimination. | UN | 118- وقالت جيني فريز، التي رفعت الدعوى بالنيابة عن وكالة البيئة، ' ' القانون واضح، فمن غير المشروع على الدوام تصدير نفايات من المملكة المتحدة للتخلص منها. |
Le Soudan est d'avis que l'adoption par la communauté internationale d'une définition générale du terrorisme faciliterait l'identification des activités terroristes et fournirait un instrument juridique en vue de leur élimination. | UN | ويرى السودان أن اعتماد المجتمع الدولي لتعريف شامل ومحدد للإرهاب يساعد على تحديد العمل الإرهابي وتوفير الأداة القانونية للقضاء عليه. |
En 2002 a été ratifiée la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | وجرى في عام 2002 التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
Convention (no 182) de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
Convention no 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | UN | الاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها |
La Jordanie a également ratifié la Convention no 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | وانضم الأردن لاتفاقية العمل رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
Convention (no 182) de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها |
CONVENTION No 182 CONCERNANT L'INTERDICTION DES PIRES FORMES DE TRAVAIL DES ENFANTS ET L'ACTION IMMÉDIATE EN vue de leur élimination | UN | اتفاقية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، واتفاقيتها رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
Le Comité encourage donc l'État partie à ratifier la Convention No 182 de l'OIT (1999) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
Il est plus que jamais confronté à des menaces multiples, aussi périlleuses les unes que les autres, qui doivent être appréhendées de manière cohérente afin de mieux cerner leurs causes profondes et permettre ainsi à la communauté internationale de mener une action déterminée en vue de leur élimination durable. | UN | إنه يواجه تهديدات أكثر من أي وقت مضى - جميعها متكافئة الخطورة - يجب معالجتها بطريقة ثابتة لكي يتسنى تحديد أسبابها الجذرية، مما يجعل المجتمع الدولي قادراً على العمل بحزم للتخلص منها إلى الأبد. |
50. Lorsqu'un mouvement transfrontière de déchets dangereux et autres déchets auquel les pays concernés ont consenti ne peut pas être mené à terme, le pays d'exportation veillera à ce que les déchets soient réintroduits dans le pays d'exportation en vue de leur élimination si d'autres dispositions ne peuvent pas être prises. | UN | في حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة. |
Lorsqu'un mouvement transfrontière de déchets dangereux et autres déchets auquel les pays concernés ont consenti ne peut pas être mené à terme, le pays d'exportation veillera à ce que les déchets soient réintroduits dans le pays d'exportation en vue de leur élimination si d'autres dispositions ne peuvent pas être prises. | UN | في حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة. |
Lorsqu'un mouvement transfrontière de déchets dangereux et d'autres déchets auquel les pays concernés ont consenti ne peut pas être mené à terme, le pays d'exportation veillera à ce que les déchets soient réintroduits dans le pays d'exportation en vue de leur élimination si d'autres dispositions ne peuvent pas être prises. | UN | 55 - وفي حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer la mise en œuvre effective des normes de l'OIT relatives à l'âge minimum d'admission à l'emploi et la réglementation de l'emploi d'enfants à des travaux dangereux, énoncées dans la Convention (no 182) de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, 1999. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل وتنظيم عمل الأطفال في الظروف المحفوفة بالأخطار، بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليه. |
b) De la Convention no 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه. |
Le Comité encourage également les organismes des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG et les autres organes compétents à lui fournir des informations pertinentes sur le statut juridique et la prévalence de toutes les formes de violence et sur les progrès réalisés en vue de leur élimination. | UN | تشجع اللجنة أيضاً وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني لجميع أشكال العنف ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز في سبيل القضاء عليها. |
Le Groupe de Rio souligne en outre l'importance que les États dotés d'armes nucléaires réduisent leurs arsenaux nucléaires de manière irréversible, transparente et vérifiable en vue de leur élimination totale, selon un calendrier précis. | UN | وتشدد مجموعة ريو أيضا على أهمية خفض الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية على نحو شفاف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، بغية إزالتها الكاملة في إطار جدول زمني محدد. |
Les États dotés d'armes nucléaires sont obligés et se sont engagés de façon contraignante à poursuivre systématiquement et progressivement les efforts de réduction mondiale des armes nucléaires en vue de leur élimination à terme. | UN | والمطلوب من الدول الحائزة للأسلحة النووية، كما أنها ملزمـة بموجب تعهدات، بأن تبذل جهودا منتظمة ومطـردة بغية خفض الأسلحة النووية عالميا بهدف القضاء عليها في نهاية المطاف. |