ويكيبيديا

    "vue de prendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغية اتخاذ
        
    • بهدف اتخاذ
        
    • بغية اعتماد
        
    • بغرض اتخاذ
        
    • للاستفادة منها في اتخاذ
        
    L'Assemblée générale devrait donc aborder cette question en vue de prendre des mesures appropriées en la matière. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Ce sont là des propositions qu'il importe que le Comité spécial examine avec toute l'attention voulue en vue de prendre les décisions appropriées. UN واختتم كلمته قائلا إن على اللجنة الخاصة النظر في هذه المقترحات بكل الاهتمام الواجب بغية اتخاذ القرارات المناسبة بصددها.
    Elle a demandé instamment au Viet Nam de réexaminer ces recommandations en vue de prendre des mesures visant à abolir la peine de mort. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Nous demandons instamment au Conseil de se réunir immédiatement en vue de prendre les mesures voulues pour empêcher de nouvelles effusions de sang et de nouvelles destructions dans le territoire palestinien occupé. UN إننا ندعو مجلس الأمن إلى عقد اجتماع على الفور بهدف اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف جرائم إراقة الدماء والتدمير المتصاعدة التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous demandons instamment au Conseil de se réunir immédiatement en vue de prendre les mesures voulues pour empêcher de nouvelles effusions de sang et de nouvelles destructions dans le territoire palestinien occupé. UN إننا ندعو مجلس الأمن إلى عقد اجتماع على الفور بهدف اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف جرائم إراقة الدماء والتدمير المتصاعدة التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il a recommandé de revoir cette situation en vue de prendre des mesures pour éviter toute apparence de conflit d'intérêts. UN وأوصى المكتب بأن تُستعرض هذه الحالة بغية اعتماد التدابير الرامية إلى معالجة مظاهر التضارب في المصالح.
    J'espère que le Conseil de sécurité examinera ce rapport en vue de prendre des décisions qui aideront l'Iraq à honorer ses obligations en temps voulu. UN وإني لآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا التقرير بغرض اتخاذ القرارات الملائمة التي تساعد العراق في الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية.
    v) Analyse et évaluation de l’information recueillie auprès de missions achevées ou en cours en vue de prendre les mesures qui s’imposent et d’améliorer la planification et l’exécution; UN ' ٥ ' تحليل وتقييم المعلومات المجمﱠعة من بعثات حفظ السلام الجارية والمغلقة للاستفادة منها في اتخاذ إجراءات تصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛
    Ils ont décidé de réexaminer la question de cette démarche peu après, en vue de prendre des mesures appropriées à l'automne. UN واتفقوا على العودة إلى مسألة النهج الشامل بعد صدور هذه الاقتراحات بفترة وجيزة بغية اتخاذ الإجراء الملائم في الخريف.
    Elle demandaint également au Groupe de travail à composition non limitée d'examiner les informations of the Open-ended Working Group présentées en vue de prendre les mesures jugées appropriées. UN كما طلب المقرر من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في المعلومات المقدمة بغية اتخاذ ما يراه مناسباً من إجراءات.
    Il est alors impossible de détecter l’origine de fuites éventuelles en vue de prendre les mesures disciplinaires qui s’imposent. UN لذلك يستحيل تبيان مصدر ما قد يحدث من تسربات بغية اتخاذ التدابير التأديبية الواجبة.
    Les Etats dont les ressortissants exploitent des ressources biologiques différentes situées dans une même zone ou des ressources biologiques identiques ont l'obligation de négocier en vue de prendre les mesures nécessaires à la conservation des ressources concernées. UN ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Les Etats dont les ressortissants exploitent des ressources biologiques différentes situées dans une même zone ou des ressources biologiques identiques négocient en vue de prendre les mesures nécessaires à la conservation des ressources concernées. UN وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Néanmoins, il dispose que les Etats " négocient en vue de prendre les mesures nécessaires à la conservation des ressources concernées. UN ومع ذلك، فهي تنص على " تدخل الدول في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    À cet effet, l'Organe central demande à l'Afrique du Sud, en sa qualité de coordonnateur des efforts régionaux sur les Comores, d'entreprendre des consultations avec les autres pays de la région en vue de prendre les mesures appropriées devant permettre de faire face à la situation. UN ومن أجل هذا، يطلب الجهاز المركزي إلى جنوب أفريقيا بوصفها منسقة الجهود اﻹقليمية بشأن جزر القمر، أن تجري مشاورات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة بغية اتخاذ التدابير الملائمة تجاه إتاحة التصدي للحالة.
    En outre, le Groupe de travail à composition non limitée a été prié d'examiner les informations présentées en vue de prendre les mesures qui seront jugées appropriées. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث هذه المعلومات بهدف اتخاذ إجراء، حسبما يتناسب.
    L'Assemblée générale devrait alors examiner ces rapports en vue de prendre des mesures, le cas échéant. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة في تلك التقارير بهدف اتخاذ المزيد من الإجراءات عند الاقتضاء.
    La communauté internationale doit réagir et le Sous-Comité étudie les différentes possibilités en vue de prendre des mesures en 2013. UN ويتطلب ذلك استجابة دولية، وتدرس اللجنة الفرعية الاحتمالات المختلفة بهدف اتخاذ إجراءات في عام 2013.
    Le Conseil a également affirmé son intention d’examiner de manière approfondie et rapide les recommandations du Secrétaire général en vue de prendre des mesures qui correspondent à ses responsabilités. UN كما أكد المجلس اعتزامه القيام باستعراض شامل وفوري لتوصيات اﻷمين العام، بهدف اتخاذ خطوات تتفق مع مسؤولياته.
    La Conférence avait décidé que la session ordinaire suivante du Conseil accorderait une attention particulière à la question en vue de prendre une décision au sujet de l'amélioration et du financement de la participation d'experts de pays en développement aux réunions de la CNUCED. UN كما قرر المؤتمر إيلاء اعتبار خاص لهذه المسألة في الدورة العادية التالية للمجلس بغية اعتماد مقرر بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم.
    Elle examinait actuellement tous les traités et instruments relatifs aux droits de l'homme en vue de prendre position sur chacun d'entre eux, en tenant compte des législations locales, des ressources disponibles et des priorités du pays. UN فهناك استعراض مستمر لجميع المعاهدات وصكوك حقوق الإنسان بغرض اتخاذ موقف منها مع وضع القوانين المحلية والموارد المتاحة وأولويات البلد في الاعتبار.
    v) Analyse et évaluation de l’information recueillie auprès de missions achevées ou en cours en vue de prendre les mesures qui s’imposent et d’améliorer la planification et l’exécution; UN ' ٥ ' تحليل وتقييم المعلومات المجمﱠعة من بعثات حفظ السلام الجارية والمغلقة للاستفادة منها في اتخاذ إجراءات تصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد