ويكيبيديا

    "vue de rationaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لترشيد
        
    • لتبسيط
        
    • أجل ترشيد
        
    • بشأن ترشيد
        
    • بغية تبسيط
        
    • بغية ترشيد
        
    • بقصد ترشيد
        
    • من أجل تبسيط
        
    Nous félicitons le Secrétaire général pour les efforts constants qu'il a déployés depuis 1997 en vue de rationaliser le Secrétariat. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة منذ عام 1997 الرامية لترشيد وظائف الأمانة العامة.
    Nombre de pays ont utilisé cette notion en vue de rationaliser leur système d’approvision-nement en médicaments. UN وتبنى كثير من البلدان مفهوم العقاقير اﻷساسية كمنهج لترشيد نظام التزويد بالعقاقير.
    Nous estimons que les efforts accomplis par le Conseil en vue de rationaliser son programme de travail et d'améliorer la transparence des Comités des sanctions sont positifs, mais insuffisants. UN ونعتبر الجهود التي بذلها المجلس لترشيد برنامج عمله ولتحسين شفافية لجان الجزاءات جهودا إيجابية ولكنها غير كافية.
    Un des rôles spécifiques supplémentaires du Bureau serait de faire des recommandations en vue de rationaliser les exigences des rapports. UN ومن ثم، يمكن أن يكون من بين الأدوار الإضافية المحددة للمكتب، أن يتقدم بتوصيات لتبسيط متطلبات رفع التقارير.
    Il énonçait en outre des principes directeurs en vue de rationaliser la structure et la gestion de l'Organisation. UN ووضعت الخطة أيضا مبادئ توجيهية لتبسيط هياكل المنظمة وتحسين ادارتها.
    On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    En réponse aux préoccupations des pays fournisseurs de contingents quant à l'adéquation des rations, le Secrétariat avait récemment entamé des discussions avec ces pays en vue de rationaliser le barème des rations de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن أجل معالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بكفاية حصص الإعاشة، بدأت الأمانة مؤخرا مناقشات مع تلك البلدان بشأن ترشيد جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة.
    Vous avez, Monsieur le Secrétaire général, déployé de gros efforts en vue de rationaliser les travaux de l'Organisation, d'assurer une discipline budgétaire et de réduire le personnel. UN وأنتم، سيدي اﻷمين العام، بذلتم جهودا عظيمة لترشيد عمل المنظمة وكفالة انضباط الميزانية وتخفيض عدد الموظفين.
    Ainsi, la CEA a intensifié ses efforts en vue de rationaliser les institutions existantes au plan régional. UN وقد كثفت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا جهودها لترشيد وتصحيح مسار المؤسسات القائمة على الصعيد اﻹقليمي.
    L'Assemblée générale, pour sa part, a pris certaines mesures en vue de rationaliser et de simplifier son travail. UN فالجمعية العامة، مــن جهتها، اتخــذت خطوات معينة لترشيد جدول أعمالها وتبسيطه.
    Enfin, la délégation russe s'associe aux efforts en vue de rationaliser l'ordre du jour de la Deuxième Commission et de réduire le nombre des projets de résolution qu'elle est amenée à adopter. UN وقال أخيرا إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لترشيد جدول أعمال اللجنة الثانية وتخفيض عدد مشاريع القرارات المعتمدة.
    En attendant, il participe aux discussions actuellement menées par l'intermédiaire du Bureau des services d'achat interorganisations en vue de rationaliser à l'échelle du système les contrats d'assurance des divers organismes. UN وفي الوقت ذاته، تشارك المفوضية، من خلال مكتب خدمات الشراء المشترك بين الوكالات، في المناقشات الجارية حاليا لترشيد ترتيبات التأمين في مختلف الوكالات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    86. Le Gouvernement dominicain appuie les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de rationaliser la structure et les travaux de l'Organisation et d'en améliorer l'efficacité. UN ٨٦ - وقالت إن حكومتها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد هياكل وأعمال اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها.
    Elle félicite également les commissions régionales des efforts qu'elles font en vue de rationaliser leurs structures et leurs fonctions. UN كما أشادت باللجان الإقليمية على جهودها لتبسيط هياكلها ومهامها.
    Le FNUAP a également entrepris de revoir ses méthodes de gestion en vue de rationaliser ses opérations et améliorer l'exécution des programmes. UN وشرع الصندوق أيضا في استعراضات إدارية لتبسيط العمليات وتعزيز تنفيذ البرامج.
    Des discussions seront entamées avec la Banque en 1997 en vue de rationaliser les mécanismes d'établissement des rapports et d'améliorer les accords administratifs et financiers. UN وستجري مناقشات مع البنك خلال ١٩٩٧ لتبسيط آليات اﻹبلاغ وتحسين الترتيبات المالية واﻹدارية.
    Elle a révisé son calendrier afin de fixer des priorités concernant les entrevues et les entrevues complémentaires à organiser et adopté de nouvelles procédures en vue de rationaliser les opérations. UN وأعدّت جدولا منقحا بأولويات الاستجوابات وإعادات الاستجواب وأخذت في تطبيق إجراءات جديدة لتبسيط هذه العملية.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait revoir ces organigrammes en vue de rationaliser les structures et la chaîne hiérarchique. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة النظر في الترتيبات التنظيمية المقترحة لتبسيط الهياكل وخطوط الإبلاغ.
    On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait de continuer à donner suite à la recommandation faite en 2011 en vue de rationaliser le système de contrôle de l'appui des Nations Unies axé sur les résultats. UN 8 - وكررت الوفود التأكيد على أهمية مواصلة تنفيذ التوصية الصادرة في عام 2011 بشأن ترشيد نظام رصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة، وهو النظام القائم على النتائج.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation, figu-rant au paragraphe 39, tendant à donner pour instruction aux grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. UN ووافقــت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقــرة ٣٩ بشأن توجيه لجانها الرئيسية الى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها.
    La Bulgarie se félicite de la réorganisation des services du Département en vue de rationaliser ses activités. UN وترحب بلغاريا باعادة تنظيم دوائر الادارة بغية ترشيد أنشطتها.
    De plus, conformément à la résolution 50/227, la Commission examinera à la fin de la session son projet de programme pour l’année suivante en vue de rationaliser et de simplifier les modalités de notification. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستبحث اللجنة في آخر الدورة مشروع برنامجها للسنة التالية بقصد ترشيد وتسهيل طرق الاخطار.
    La délégation de M. Murat encourage l'Université à poursuivre le processus de réforme en cours en vue de rationaliser ses systèmes et mécanismes de gestion. UN وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد