Nous félicitons le Secrétaire général pour les efforts constants qu'il a déployés depuis 1997 en vue de rationaliser le Secrétariat. | UN | ونشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة منذ عام 1997 الرامية لترشيد وظائف الأمانة العامة. |
Nombre de pays ont utilisé cette notion en vue de rationaliser leur système d’approvision-nement en médicaments. | UN | وتبنى كثير من البلدان مفهوم العقاقير اﻷساسية كمنهج لترشيد نظام التزويد بالعقاقير. |
Nous estimons que les efforts accomplis par le Conseil en vue de rationaliser son programme de travail et d'améliorer la transparence des Comités des sanctions sont positifs, mais insuffisants. | UN | ونعتبر الجهود التي بذلها المجلس لترشيد برنامج عمله ولتحسين شفافية لجان الجزاءات جهودا إيجابية ولكنها غير كافية. |
Un des rôles spécifiques supplémentaires du Bureau serait de faire des recommandations en vue de rationaliser les exigences des rapports. | UN | ومن ثم، يمكن أن يكون من بين الأدوار الإضافية المحددة للمكتب، أن يتقدم بتوصيات لتبسيط متطلبات رفع التقارير. |
Il énonçait en outre des principes directeurs en vue de rationaliser la structure et la gestion de l'Organisation. | UN | ووضعت الخطة أيضا مبادئ توجيهية لتبسيط هياكل المنظمة وتحسين ادارتها. |
On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
En réponse aux préoccupations des pays fournisseurs de contingents quant à l'adéquation des rations, le Secrétariat avait récemment entamé des discussions avec ces pays en vue de rationaliser le barème des rations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن أجل معالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بكفاية حصص الإعاشة، بدأت الأمانة مؤخرا مناقشات مع تلك البلدان بشأن ترشيد جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة. |
Vous avez, Monsieur le Secrétaire général, déployé de gros efforts en vue de rationaliser les travaux de l'Organisation, d'assurer une discipline budgétaire et de réduire le personnel. | UN | وأنتم، سيدي اﻷمين العام، بذلتم جهودا عظيمة لترشيد عمل المنظمة وكفالة انضباط الميزانية وتخفيض عدد الموظفين. |
Ainsi, la CEA a intensifié ses efforts en vue de rationaliser les institutions existantes au plan régional. | UN | وقد كثفت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا جهودها لترشيد وتصحيح مسار المؤسسات القائمة على الصعيد اﻹقليمي. |
L'Assemblée générale, pour sa part, a pris certaines mesures en vue de rationaliser et de simplifier son travail. | UN | فالجمعية العامة، مــن جهتها، اتخــذت خطوات معينة لترشيد جدول أعمالها وتبسيطه. |
Enfin, la délégation russe s'associe aux efforts en vue de rationaliser l'ordre du jour de la Deuxième Commission et de réduire le nombre des projets de résolution qu'elle est amenée à adopter. | UN | وقال أخيرا إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لترشيد جدول أعمال اللجنة الثانية وتخفيض عدد مشاريع القرارات المعتمدة. |
En attendant, il participe aux discussions actuellement menées par l'intermédiaire du Bureau des services d'achat interorganisations en vue de rationaliser à l'échelle du système les contrats d'assurance des divers organismes. | UN | وفي الوقت ذاته، تشارك المفوضية، من خلال مكتب خدمات الشراء المشترك بين الوكالات، في المناقشات الجارية حاليا لترشيد ترتيبات التأمين في مختلف الوكالات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
86. Le Gouvernement dominicain appuie les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de rationaliser la structure et les travaux de l'Organisation et d'en améliorer l'efficacité. | UN | ٨٦ - وقالت إن حكومتها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد هياكل وأعمال اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها. |
Elle félicite également les commissions régionales des efforts qu'elles font en vue de rationaliser leurs structures et leurs fonctions. | UN | كما أشادت باللجان الإقليمية على جهودها لتبسيط هياكلها ومهامها. |
Le FNUAP a également entrepris de revoir ses méthodes de gestion en vue de rationaliser ses opérations et améliorer l'exécution des programmes. | UN | وشرع الصندوق أيضا في استعراضات إدارية لتبسيط العمليات وتعزيز تنفيذ البرامج. |
Des discussions seront entamées avec la Banque en 1997 en vue de rationaliser les mécanismes d'établissement des rapports et d'améliorer les accords administratifs et financiers. | UN | وستجري مناقشات مع البنك خلال ١٩٩٧ لتبسيط آليات اﻹبلاغ وتحسين الترتيبات المالية واﻹدارية. |
Elle a révisé son calendrier afin de fixer des priorités concernant les entrevues et les entrevues complémentaires à organiser et adopté de nouvelles procédures en vue de rationaliser les opérations. | UN | وأعدّت جدولا منقحا بأولويات الاستجوابات وإعادات الاستجواب وأخذت في تطبيق إجراءات جديدة لتبسيط هذه العملية. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait revoir ces organigrammes en vue de rationaliser les structures et la chaîne hiérarchique. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة النظر في الترتيبات التنظيمية المقترحة لتبسيط الهياكل وخطوط الإبلاغ. |
On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Ils ont réaffirmé qu'il importait de continuer à donner suite à la recommandation faite en 2011 en vue de rationaliser le système de contrôle de l'appui des Nations Unies axé sur les résultats. | UN | 8 - وكررت الوفود التأكيد على أهمية مواصلة تنفيذ التوصية الصادرة في عام 2011 بشأن ترشيد نظام رصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة، وهو النظام القائم على النتائج. |
L'Assemblée générale approuve la recommandation, figu-rant au paragraphe 39, tendant à donner pour instruction aux grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. | UN | ووافقــت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقــرة ٣٩ بشأن توجيه لجانها الرئيسية الى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها. |
La Bulgarie se félicite de la réorganisation des services du Département en vue de rationaliser ses activités. | UN | وترحب بلغاريا باعادة تنظيم دوائر الادارة بغية ترشيد أنشطتها. |
De plus, conformément à la résolution 50/227, la Commission examinera à la fin de la session son projet de programme pour l’année suivante en vue de rationaliser et de simplifier les modalités de notification. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستبحث اللجنة في آخر الدورة مشروع برنامجها للسنة التالية بقصد ترشيد وتسهيل طرق الاخطار. |
La délégation de M. Murat encourage l'Université à poursuivre le processus de réforme en cours en vue de rationaliser ses systèmes et mécanismes de gestion. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية. |