ويكيبيديا

    "vue des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظر البلدان
        
    • منظور بلدان
        
    • منظورات البلدان
        
    • نظر البلد
        
    • رأي البلدان
        
    • لآراء البلدان
        
    Cette vision devra inclure, bien entendu en priorité, les points de vue des pays en développement. UN ومن الطبيعي أن تتضمن هذه الرؤية على سبيل اﻷولوية وجهات نظر البلدان النامية.
    IV. LE POINT DE vue des pays VOISINS ET AUTRES UN رابعا ـ وجهات نظر البلدان المجاورة وغيرها من البلدان
    Une évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue des pays en développement est prévue dans la section G de la partie I de la Déclaration de Punta del Este Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). UN كما ينص إعلان بونتا دل إستي في الجزء اﻷول، الفرع زاي، على تقييم نتائج جولة أوروغواي من وجهة نظر البلدان النامية.
    Si le point de vue des pays du sud présente de nombreuses similitudes avec celui du monde du nord, il peut néanmoins y avoir des divergences en ce qui concerne les enjeux, les secteurs et les cadres réglementaires qui doivent être examinés et considérés comme prioritaires. UN ويلتقي منظور بلدان الجنوب في كثير من النقاط مع منظور بلدان الشمال، إلا أنهما قد يتباعدان بشأن ما ينبغي دراسته وإيلاؤه الأولوية من قضايا وقطاعات وأطر تنظيمية.
    La démarche à perspectives multiples garantit que, s'agissant des sources historiques, chaque événement est présenté du point de vue des pays concernés. UN ويضمن النهج المتعدد المنظورات عرض كل حدث عن طريق المصادر التاريخية، من منظورات البلدان المعنية.
    Du point de vue des pays en développement, cette situation présente à tout le moins les inconvénients suivants : UN وهذه الحالة، من جهة نظر البلدان النامية، تطرح المشاكل التالية على اﻷقل.
    1986 : La coopération internationale et la formation des fonctionnaires ─ Congrès de l'Institut international d'administration publique : points de vue des pays partenaires, Paris UN ١٩٨٦ التعاون الدولي وتأهيل الموظفين، مؤتمر المعهد الدولي للادارة العامة، وجهات نظر البلدان الشريكة، باريس
    Leur choix devra refléter un équilibre entre les points de vue des pays développés et ceux des pays en développement. UN كما ينبغي أن يجسدوا التوازن بين وجهات نظر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La structure du projet de résolution révisé a fait l'objet d'une attention extrême, et l'on a pris soin de prendre en compte les points de vue des pays et groupes de pays intéressés. UN لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة.
    Du point de vue des pays en développement, le nœud qui institue la relation entre le commerce international et la finance internationale est représenté par la balance des paiements. UN فمن وجهة نظر البلدان النامية، فإن ميزان المدفوعات هو نقطة الالتقاء بين التجارة الدولية والتمويل الخارجي.
    Les activités de formation ont principalement porté sur la teneur du mandat de Doha et sur la mise en œuvre, du point de vue des pays en développement et des PMA. UN وركَّزت أنشطة التدريب على محتوى ولاية الدوحة وعلى تنفيذها من وجهة نظر البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Une autre délégation jugeait que le rapport était très instructif et non pas négatif du point de vue des pays en développement. UN وبيﱠن وفد آخر أن التقرير بشأن هذه القضية مفيد جدا وليس سلبيا من وجهة نظر البلدان النامية.
    Beaucoup laisse à désirer dans le système commercial international du point de vue des pays en développement. UN وهناك أشياء كثيرة يفتقدهــا النظام التجاري الدولي من وجهة نظر البلدان النامية.
    Du point de vue des pays en développement, la priorité doit être réservée à l'assistance technique. UN ووفقا لوجهة نظر البلدان النامية، ينبغي أن تمنح اﻷولوية للمساعدة الفنية.
    Il représente le point de vue des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN ويمثل المجلس وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.
    Analyse comparative de l'influence du commerce et des questions connexes sur le développement durable, du point de vue des pays en développement UN التحليل المقارن لأثر التجارة والقضايا المرتبطة بها على التنمية المستدامة من وجهة نظر البلدان النامية
    Le problème des drogues ne doit pas être envisagé uniquement du point de vue des pays de production, de transit, de consommation, de destination ou de blanchiment d'argent, ni exclusivement d'une manière mondiale ou universelle. UN ولا ينبغـــي النظر في مشكلة المخدرات بمعزل عن وجهات نظر البلدان المنتجة، وبلدان المرور العابر، والبلدان المستهلكة أو البلدان التي تقوم بغسل اﻷموال، أو قصر بحثها على المستوى العالمي الشامل.
    La délégation soudanaise prend bonne note de la stratégie quinquennale mise au point par l'ONU, et citée dans le rapport, concernant l'action antimines et le déminage; elle souhaite que les départements concernés tiennent compte des points de vue des pays touchés par le problème des mines avec toute la transparence voulue. UN ويأخذ وفد السودان علما بما ورد في التقرير من قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع استراتيجية لفترة خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. ونأمل أن تلتزم الإدارات المختصة بما تمت الإشارة إليه من أهمية أخذ وجهة نظر البلدان المتضررة بالألغام في الاعتبار في إطار الشفافية المطلوبة.
    39. Pendant la période précédant la conclusion des négociations d'Uruguay et l'adoption de l'Acte final, la CNUCED et le SELA ont collaboré à la préparation d'une évaluation des résultats des négociations du point de vue des pays d'Amérique latine. UN ٣٩ - وخلال الفترة التي انتهت باختتام جولة أوروغواي رسميا واعتماد وثيقتها الختامية، تعاونت اﻷونكتاد مع المنظومة في إعداد تقييم للنتائج التي أسفرت عنها الجولة من منظور بلدان أمريكا اللاتينية.
    Les cofacilitateurs ont tenu plusieurs réunions pour essayer de mieux cerner le point de vue des pays qui avaient préféré renoncer. UN وقد عقد الميسرون عدداً من الاجتماعات في محاولة لتحسين فهم منظورات البلدان التي فضّلت إلاّ تندرج ضمن جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Du point de vue des pays d'accueil, les fusions et rachats transfrontaliers sont une forme d'IED qui est souvent mise en balance avec les investissements de création. UN ومن وجهة نظر البلد المضيف، تمثل عمليات إدماج وشراء الشركات عبر الحدود شكلاً من أشكال تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل، إلى جانب استثمارات التأسيس.
    L'orateur comprenait mais ne partageait pas le point de vue des pays développés qui mettaient en cause le rôle du Groupe, car celui—ci aidait les pays en développement et les pays en transition à adopter les pratiques comptables les plus avancées et à mettre à profit l'expérience des pays développés. UN وقال إنه يتفهم رأي البلدان المتقدمة التي تشكك في دور الفريق ولكنه لا يقبله لأن هذا الفريق يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على اعتماد أحدث ممارسات المحاسبة وعلى التعلم من البلدان المتقدمة.
    Dans le même temps, il faudrait mener, de manière ouverte et transparente, une révision continue du cadre de viabilité de la dette défini conjointement par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en adoptant une démarche coordonnée et collaborative et en tenant pleinement compte du point de vue des pays en développement. UN وأضافوا أنه ينبغي وضع الإطار المشترك للقدرة على تحمل الدين الخاص بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي قيد الاستعراض المستمر، وذلك باتباع نهج منسق وتعاوني، وبالإدماج الكامل لآراء البلدان النامية، على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد