ويكيبيديا

    "vue du retrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لسحب
        
    • لانسحاب
        
    • أجل الانسحاب
        
    • أجل سحب
        
    En décembre 2001, le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi en vue du retrait de cette réserve. UN وقُدم إلى البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2001 مشروع قانون حكومي لسحب التحفظ.
    Il m'avait également prié de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, qui devait se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat, le 8 mars 1996. UN كما طلب المجلس الي أن أبدأ في التخطيط لسحب البعثة بكامل أفرادها، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية، في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    a) De procéder sans tarder aux modifications nécessaires de sa législation et de ses procédures administratives en vue du retrait de sa réserve générale et des réserves formulées au sujet du paragraphe 2 de l'article 32 et de l'alinéa c de l'article 37; UN (أ) التعجيل بإدخال التغييرات اللازمة على تشريعاتها وإجراءاتها الإدارية لسحب تحفظها العام وتحفظاتها على الفقرة (2) من المادة 32 والفقرة (ج) من المادة 37؛
    Élaboration de plans en vue du retrait des forces étrangères et du désarmement, de la démobilisation, de la réinsertion, du rapatriement ou de la réinstallation des groupes armés UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    Le Conseil me priait en outre de retirer la composante de police civile de la Mission et de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR qui devait se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وطلب إليّ المجلس كذلك سحب عنصر الشرطة المدنية للبعثة والبدء في التخطيط لانسحاب البعثة انسحابا تاما في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية.
    Planification en vue du retrait des forces étrangères et du désarmement, de la démobilisation, UN التخطيط لانسحاب القوات الأجنبية ولنزع سلاح الجماعات المسلحة، أو تسريحها، أو إعادة إدماجها، أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها
    6. Approuve le calendrier indiqué par le Secrétaire général dans son rapport du 26 août 1994 et dans sa lettre du 9 novembre 1994 en vue du retrait dans la sécurité et dans l'ordre de tout le personnel militaire et civil de l'ONUMOZ, qui doit être effectué avant le 31 janvier 1995; UN ٦ - يوافق على الجدول الزمني للانسحاب، على النحو الذي يعرضه اﻷميـــن العام في تقريره المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ وفي رسالته المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، من أجل الانسحاب اﻵمن والمنتظم، قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، لجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Elle a pris des mesures en vue du retrait des réserves aux dispositions de ces instruments, dans le but d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN وقد بذلت جهوداً من أجل سحب تحفظاتها على الأحكام الواردة في هذه الصكوك، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للناس.
    Dans sa résolution 1050 (1995), le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995. UN وأحاط المجلس علما، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٥(، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، عملا بقرار المجلس ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    1. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995; UN ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    1. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995; UN ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    Dans sa résolution 1050 (1995), le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995. UN وأحاط المجلس علما، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٥(، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقرار المجلس ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    Dans sa résolution 1050 (1995), le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995). UN وأحاط المجلس علما، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٥(، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، عملا بقرار المجلس ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    1. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la Mission, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995; UN " ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛
    Le Président a également mis l'accent sur le fait que le rétablissement de l'armée haïtienne constituait l'un des piliers de son projet et une étape cruciale en vue du retrait, à terme, de la MINUSTAH. UN وأصر الرئيس أيضا على استعادة جيش هايتي إلى سابق عهده كأحد الأعمدة التي ترتكز عليها رؤيته وكمنطلق رئيسي لانسحاب بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    C'est pourquoi les États-Unis ont appuyé l'inscription de cette question aux quarante-septième et quarante-huitième sessions de l'Assemblée générale et soutenu la mission de bons offices du Secrétaire général et de son Envoyé spécial, M. Tommy Koh, en facilitant la conclusion d'accords en vue du retrait des forces militaires étrangères des États baltes. UN ولهذا السبب، أيدت الولايات المتحدة هذا البند من جدول اﻷعمال في الدورتين السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وقدمت دعمها للمساعي الحميدة لﻷمين العام ومبعوثه الخاص، البروفسور تومي كو، في تسهيل التوصل إلى اتفاقات لانسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق.
    La composante appui à la Mission a continué d'appuyer les activités de la MINUNEP dans toute la zone d'opérations et a mené les préparatifs en vue du retrait de la Mission, comme prévu dans le plan de liquidation approuvé. UN 23 - واصل عنصر الدعم في البعثة تقديم الدعم لأنشطة البعثة في جميع أنحاء المنطقة التي تعمل فيها، وقام كذلك بالتحضير لانسحاب البعثة وفقا لخطة التصفية المعتمدة.
    39. Comme le Conseil de sécurité m'a prié de commencer à établir des plans en vue du retrait de la MINUAR, celui-ci devant s'effectuer dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel, j'ai l'intention de demander les ressources nécessaires à ce retrait à l'Assemblée générale, lors de la reprise de sa cinquantième session. UN ٣٩ - واستجابة لطلب مجلس اﻷمن أن يبدأ التخطيط لانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في غضون فترة ستة أسابيع من انتهاء ولايتها، سوف ألتمس من الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة القادمة الموارد الضرورية للانسحاب.
    En mai 2007, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de proposer des critères en vue du retrait de la mission. Les critères définis par le Secrétaire général pour donner suite à cette demande concernaient la mise en place de conditions de sécurité stables et la consolidation des institutions démocratiques. UN 72 - في أيار/مايو 2007، طلب مجلس الأمن تحديد نقاط مرجعية لانسحاب البعثة()، وتعلقت النقاط التي اقترحها في وقت لاحق الأمين العام بإقامة بيئة أمنية مستقرة وتدعيم المؤسسات الديمقراطية().
    Le Comité a notamment été informé des dispositions en cours en vue du retrait de la Mission, au plus tard, le 31 décembre 2013, conformément aux conclusions de la première réunion extraordinaire de la Commission de défense et de sécurité tenue à Bangui du 10 au 11 avril 2012. UN وأبلغت اللجنة بالترتيبات الجارية لانسحاب البعثة، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وفقاً للاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع الاستثنائي الأول للجنة الدفاع والأمن الذي عقد في بانغي من 10 إلى 11 نيسان/أبريل 2012.
    6. Approuve le calendrier indiqué par le Secrétaire général dans son rapport du 26 août 1994 et dans sa lettre du 9 novembre 1994 en vue du retrait dans la sécurité et dans l'ordre de tout le personnel militaire et civil de l'ONUMOZ, qui doit être effectué avant le 31 janvier 1995; UN ٦ - يوافق على الجدول الزمني للانسحاب، على النحو الذي بينه اﻷميـــن العام في تقريره المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ وفي رسالته المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، من أجل الانسحاب اﻵمن والمنتظم، قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، لجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    2. Le présent rapport contient les renseignements demandés et décrit en outre les dispositions qui ont été prises en vue du retrait de la MINUAR en application des résolutions 1029 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 12 décembre 1995, et 1050 (1996), en date du 8 mars 1996; il fait aussi le point de la situation en ce qui concerne le retrait de la MINUAR. UN ٢ - وباﻹضافة الى تقديم المعلومات المطلوبة آنفا، يعرض هذا التقرير الترتيبات المتخذة من أجل سحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، والتقدم المحرز في ذلك، عملا بقراري مجلس اﻷمن ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٠٥٠ )١٩٩٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد