Les membres de ce groupe estimaient essentiel d'agir collectivement et d'échanger des vues et des données d'expérience. | UN | وأشار إلى أن الأمر الرئيسي بالنسبة للمجموعة، هو العمل بشكل جماعي، وتشاطر الآراء والخبرات. |
Les experts souhaiteront peut-être échanger des vues et des données d'expérience sur les difficultés rencontrées dans le domaine de la coopération internationale pour lutter contre la corruption et sur les priorités à définir en matière de renforcement des capacités en vue de résoudre ces difficultés. | UN | ولعلَّ الخبراء يودون تبادل الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى أولويات بناء القدرات بغية التصدِّي لتلك التحديات. |
De tels cadres permettraient aux États qui partageaient des réalités similaires d'échanger des vues et des données d'expérience sur les questions importantes relatives aux droits de l'homme, y compris celles inscrites à l'ordre du jour des mécanismes de l'ONU. | UN | وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
S'agissant des activités futures, le Haut Commissariat envisage d'échanger des vues et des données d'expérience avec les juges, les procureurs et les avocats sur leur rôle dans la protection des droits de l'homme et de l'état de droit aux échelons national, régional et international. | UN | أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
35. Le Koweït a félicité l'État pour le niveau de développement de son système éducatif et lui a recommandé de mettre sur pied un atelier sur l'éducation pour échanger des vues et des données d'expérience avec les pays développés et les pays en développement. | UN | وأشادت الكويت بمستوى التطور الذي حققته دولة الإمارات العربية المتحدة في منظومتها التعليمية وأوصت بأن تنظم حلقة عمل عن التعليم لتبادل الآراء والتجارب مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La base de données sur les accords internationaux d'investissement, à laquelle on peut accéder par le site Web sur ces accords, est considérée comme une source d'informations unique en son genre; le réseau électronique d'experts permet à ceuxci d'échanger des vues et des données d'expérience. | UN | وتعد قاعدة البيانات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقات مصدراً فريداً للمعلومات، وتتيح الشبكة الإلكترونية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية تبادل الآراء والخبرات. |
En tant que pays en développement, la Chine était confrontée au même type de problèmes et, pour cette raison, elle souhaitait échanger des vues et des données d'expérience avec l'Inde sur les questions ciaprès. | UN | وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية. |
En tant que pays en développement, la Chine était confrontée au même type de problèmes et, pour cette raison, elle souhaitait échanger des vues et des données d'expérience avec l'Inde sur les questions ciaprès. | UN | وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية. |
Y ont assisté le Ministre du Secrétariat aux droits de l'homme, des membres de la Commission des droits de l'homme du Sénat et de la Chambre des députés, des ONG internationales et des membres de la société civile, qui ont pu échanger des vues et des données d'expérience sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وحضر ذلك الحدث وزير أمانة حقوق الإنسان، وأعضاء من لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ومنظمات غير حكومية دولية وأعضاء من المجتمع المدني، بغرض تبادل الآراء والخبرات في مجال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui s'est récemment tenu à Bangkok, a montré la résolution de la communauté internationale à travailler de concert pour éliminer la criminalité transnationale et a constitué un moyen essentiel d'échanger des vues et des données d'expérience. | UN | وقال إن مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود مؤخراً في بانكوك قد أظهر عزم المجتمع الدولي على العمل بشكل جماعي للقضاء على الجريمة عبر الوطنية، وأتاح فرصة حاسمة للمجتمع الدولي لتبادل الآراء والخبرات. |
ii) En revanche, les réunions des comités permanents qui sont, pour l'essentiel, considérées comme étant de nature informelle, restent − ces dernières années en ont apporté la preuve − un mécanisme très efficace permettant aux États parties, aux États non parties et aux organisations internationales, gouvernementales ou non, d'échanger des vues et des données d'expérience. | UN | `2` ومن جهة أخرى، ما زالت اجتماعات اللجان الدائمة، التي تعد أساسا اجتماعات غير رسمية، تتيح للدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية آلية جد فعالة لتبادل الآراء والخبرات كما ثبت على مرّ السنين. |
Elles notent que la mise au point de cadres et de directives en matière de définitions permettrait sans doute dans une large mesure d'éclaircir le concept et de délimiter la gestion des connaissances, et soulignent qu'il est essentiel de continuer à échanger des vues et des données d'expérience entre les organisations des Nations Unies concernant la mise en pratique des définitions et directives. | UN | وتلاحظ الوكالات أن وضع أطر تعريفية ومبادئ توجيهية بمقدوره أن يضفي وضوحا تمس الحاجة إليه على مفهوم وحدود إدارة المعارف، وتؤكد الوكالات على أهمية مواصلة تبادل الآراء والخبرات بين وكالات الأمم المتحدة، عند وضع التعاريف والمبادئ التوجيهية موضع التطبيق. |
4. En matière de renforcement des capacités, il faudrait organiser des cours de formation et des ateliers pour permettre aux autorités thaïlandaises compétentes d'échanger des vues et des données d'expérience sur la manière de détecter, décourager, prévenir et empêcher le transport illicite d'armes de destruction massive et de matières connexes ainsi que le trafic et le courtage qui sont contraires au droit international. | UN | 4 - وكتدابير لبناء القدرات، ينبغي ترتيب عقد حلقات عمل ودورات تدريبية للسلطات التايلندية المعنية لتبادل الآراء والخبرات بشأن كيفية الكشف عن وردع ومنع ومكافحة، بشكل فعال، نقل أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة والمواد ذات الصلة فضلا عن الاتجار والسمسرة بما يتماشى مع القانون الدولي. |
1. Les réunions communes de la Commission économique pour l'Europe et de l'Organisation internationale du Travail sont pour les experts nationaux l'occasion d'échanger des vues et des données d'expérience sur les statistiques des prix et de recenser les pratiques optimales. | UN | 1 - تهيئ الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك فرصة فريدة للخبراء الوطنيين لتبادل الآراء والخبرات في مجال إحصاءات الأسعار وتحديد الممارسات الجيدة. |
4.3 Il serait nécessaire d'organiser des cours de formation et des ateliers auxquels la Thaïlande pourrait participer, afin d'échanger des vues et des données d'expérience sur la manière de détecter, de décourager, de prévenir et de combattre le transport d'armes de destruction massive et de matières connexes illicites ainsi que le trafic et le courtage qui y sont associés, conformément au droit international. | UN | 4-3 تحتاج تايلند إلى دورات وحلقات عمل تدريبية لتبادل الآراء والخبرات بشأن كيفية تحقيق الفعالية في الكشف عن نقل أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة، وقمعه ومنعه ومحاربته فضلا عن الاتجار والسمسرة في هذه الأسلحة والمواد بما يتفق مع القانون الدولي. |
Prenant note avec intérêt des résultats du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, tenu en avril 2005 à Bangkok, qui aura offert une occasion unique d'échanger des vues et des données d'expérience ainsi que de déceler les tendances et questions nouvelles qui se font jour en matière de prévention du crime et de justice pénale et d'y faire face, | UN | " وإذ ترحب بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في نيسان/أبريل 2005، الذي هيأ فرصة حاسمة لتبادل الآراء والخبرات من أجل تحديد الاتجاهات والقضايا الناشئة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والتصدي لها، |
Les réunions communes de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sont pour les experts nationaux l'occasion d'échanger des vues et des données d'expérience sur les statistiques des prix et de recenser les bonnes pratiques. | UN | 1 - تهيئ الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك فرصة فريدة للخبراء الوطنيين لتبادل الآراء والخبرات في مجال إحصاءات الأسعار وللتعرف على الممارسات الجيدة. |
Les réunions communes de la Commission économique pour l'Europe et de l'Organisation internationale du Travail sont pour les experts nationaux l'occasion d'échanger des vues et des données d'expérience sur les statistiques des prix et de recenser les pratiques optimales. | UN | 1 - تهيئ الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك فرصة فريدة للخبراء الوطنيين لتبادل الآراء والخبرات في مجال إحصاءات الأسعار وتحديد الممارسات الجيدة. |
Il a insisté sur le fait que ce débat avait permis aux ministres et à d'autres personnalités de haut rang de se rencontrer et de participer à un forum international, d'échanger des vues et des données d'expérience sur des questions de portée internationale et de transposer le résultat de cet exercice d'enrichissement mutuel dans leur environnement national. | UN | وشُدد على أن الجزء الرفيع المستوى قد سمح للوزراء ولغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى بالاجتماع والانخراط في محفل دولي وتبادل الآراء والتجارب بشأن مسائل تحظى باهتمام دولي ووضع مخطط لنتائج عملية الإثراء المتبادل هذه على صعيد بيئتهم المحلية. |