Des mesures concrètes s'imposaient pour remédier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. | UN | وأكدوا ضرورة اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
La vulnérabilité des petits États insulaires en développement (PEID) s'est aggravée. | UN | وقد ساء ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La CARICOM se félicite de la décision de l'Assemblée générale de convoquer une réunion d'examen de haut niveau des progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de Maurice. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر استعراضي رفيع المستوى لتقييم تنفيذ استراتيجية موريشيوس، وتحديد العمل المطلوب لاستمرار معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La vulnérabilité des petits États insulaires en développement | UN | ألف - مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
La vulnérabilité des petits États insulaires en développement face aux catastrophes naturelles représente un talon d'Achille sur lequel nous n'avons aucun contrôle. | UN | إن تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للكوارث الطبيعية نقطة ضعف لا يمكننا التحكم فيها. |
Le Pakistan est extrêmement sensible à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, dont la petite dimension, les ressources limitées, la dispersion géographique et l'isolement des marchés ne font que les désavantager sur le plan économique. | UN | إن باكستان بالغة الحساسية إزاء هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي يجعلها صغر حجمها ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق في وضع سيء اقتصاديا. |
La vulnérabilité des petits États insulaires en développement du Pacifique aux problèmes économiques, sociaux et écologiques et leur manque de moyens face à eux gênent gravement leur développement durable. | UN | كما أن تعرّض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعدم قدرتها على التصدي لهذه التحديات هما قيدان كبيران يحدان من التنمية المستدامة. |
Rapport du Secrétaire général sur l’indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement (résolution 51/183 de l’Assemblée)1 | UN | تقرير اﻷمين العام عن وضع مؤشر للضعف بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية )قرار الجمعية العامة ١٥/٣٨١()١( |
L'on notera également que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement suit la logique des seuils critiques et des points de non-retour. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية يتبع منطق المستويات الحرجة ونقاط التحول. |
On notera également que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement suit la logique des seuils critiques et des points de non-retour. | UN | وجدير بالملاحظة أيضاً أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية يتبع منطق العتبات الحرجة والنقاط المرجحة. |
Nous attirons l'attention sur le Programme d'action de la Barbade qui traite de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى برنامج عمل بربادوس، الذي يعالج ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nous estimons que la vulnérabilité des petits États insulaires africains a bien été étudiée. | UN | ونشعر أن نقاط ضعف الدول الجزرية الصغيرة في أفريقيا قد وثقت جيدا. |
De l'avis des participants à la réunion, la vulnérabilité des petits États insulaires en développement était une cause entendue. | UN | 43 - وأكد الاجتماع أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية اقتصاديا وبيئيا لم يعد بحاجة إلى إثبات. |
la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable | UN | تنظيم الاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Rappelant également la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، |
Rappelant la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تشير إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، |
Les questions liées à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement face aux catastrophes naturelles et technologiques seront abordées dans le cadre des activités de ce groupe. | UN | وسوف تتناول أنشطة الوحدة مسائل محددة تتصل بسهولة تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Le communiqué du Forum, publié lors du sommet, a souligné la vulnérabilité des petits États insulaires en développement du Pacifique aux effets du changement climatique. | UN | وأبرز البيان الصادر عن المنتدى في اجتماع القمة نفسه هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في المحيط الهادئ أمام الآثار الناجمة عن تغير المناخ. |
Le programme comprend un volet consacré à la réduction de la vulnérabilité des petits États insulaires - qui constitue une nouveauté au PNUD. | UN | وأحد العناصر التي تشكل جزءا لا يتجزأ من منهاج عمل بناء القدرات لعام 2015 هو عنصر التخفيف من تعرّض الدول الجزرية الصغيرة - وهو أولى المبادرات من هذا النوع في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement (résolution 51/183 de l'Assemblée)3 | UN | تقرير اﻷمين العام عن وضع مؤشر للضعف بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية )قرار الجمعية العامة ١٥/٣٨١()٣( |
La Grenade se félicite de la mention faite de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. | UN | وترحب غرينادا بالإشارة إلى أوجه الضعف التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
15. Prend note des progrès accomplis dans l'élaboration d'un indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement, en collaboration avec la CNUCED et d'autres organisations compétentes, et invite toutes les entités participantes à continuer à appuyer les travaux du Département des affaires économiques et sociales requis, le cas échéant, pour perfectionner cet indice; | UN | " ١٥ - تحيط علما بالتقدم المحرز في وضع وتجميع مؤشر الضعف بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وتدعو جميع الجهات المشاركة المعنية إلى مواصلة دعم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مواصلة اﻷعمال التي تقوم بها لتحسين المؤشر حسبما يكون ضروريا؛ |
Il importe de se doter d'institutions et de systèmes sociaux à même de faire face à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. | UN | 95 - تتسم النظم والمؤسسات الاجتماعية المرنة بأهميتها لمعالجة أوجه الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il accueille donc favorablement les progrès réalisés grâce au Département des affaires économiques et sociales dans l’élaboration d’un indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement. | UN | وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يرحب بالتقدم المحرز من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن إعداد مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
74. Le rapport du Secrétaire général expose les mesures adoptées en vue d'établir un indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement. | UN | ٧٤ - وأشار إلى أن تقرير اﻷمين العام الذي نوه به قد أورد ذكر التدابير المتخذة لوضع مؤشر لمدى ضعف أو سرعة تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية. |