ويكيبيديا

    "vulnérabilités sociales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضعف الاجتماعي
        
    • الضعف الاجتماعية
        
    Un certain nombre de vulnérabilités sociales avaient été constatées parmi la population autochtone du pays. UN كما لوحظ عدد من أوجه الضعف الاجتماعي في صفوف سكان البلد الأصليين.
    Selon cette ligne de pensée, les vulnérabilités sociales sont principalement considérées comme une insuffisance de droits. UN ويرى أتباع هذه النظرية أن أوجه الضعف الاجتماعي تترتب أساسا على الحرمان من الحقوق.
    Selon cette ligne de pensée, les vulnérabilités sociales sont principalement considérées comme une insuffisance de droits. UN ويرى أتباع هذه النظرية أن أوجه الضعف الاجتماعي تترتب أساسا على الحرمان من الحقوق.
    Exécution du programme de prévention des vulnérabilités sociales des femmes grâce à l'organisation de 224 ateliers en 2010; UN تنفيذ برنامج " وقاية المرأة من مواطن الضعف الاجتماعي " من خلال عقد 224 حلقة عمل في عام 2010؛
    Les vulnérabilités sociales, économiques et environnementales auxquelles les Îles Marshall continuent d'être confrontées sont tout aussi importantes pour nous que les menaces terroristes potentielles. UN إن مكامن الضعف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، التي لا تزال تواجهنا باستمرار هي ذات أهمية في نظر جزر مارشال، تضاهي أهمية مخاطر الإرهاب.
    Dans la plupart des politiques nationales et internationales, les veuves sont inclues dans le groupe homogène de l'ensemble des femmes et cela en soi masque les vulnérabilités sociales et économiques multiples auxquelles font face les veuves : UN وفي معظم السياسات الوطنية والدولية، تُدرج الأرامل ضمن فئة النساء المتجانسة ككل، مما يؤدي إلى إخفاء مَواطن الضعف الاجتماعي والاقتصادي العديدة التي تواجهها الأرامل:
    Pour commencer, la CEPALC examinerait les vulnérabilités sociales de manière préliminaire dans quelques mois. UN وكبداية ستجري مناقشة أوجه الضعف الاجتماعي الأولية في الأعمال التي ستشرع فيها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعد أشهر قليلة.
    Ce sera une occasion de rappeler à la communauté internationale qu'elle doit accorder une plus grande attention aux vulnérabilités sociales, économiques et écologiques auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN وسيكون مناسبة لتذكير المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام أكبر لجوانب الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Concernant le développement des entreprises, un groupe régional a souligné combien l'éducation et la formation étaient importantes pour améliorer la qualité des ressources humaines et surmonter les vulnérabilités sociales et économiques. UN وفيما يخص تنمية المشاريع، سلّطت إحدى المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية التعليم والتدريب لتحسين نوعية الموارد البشرية والتغلب على الضعف الاجتماعي والاقتصادي.
    Après les mots < < nouveaux risques > > , ajouter < < combattre les vulnérabilités sociales > > . UN تُضاف عبارة " والتصدي لمواطن الضعف الاجتماعي " بعد عبارة " مخاطر جديدة " .
    Seul un ensemble équilibré de politiques publiques s'inscrivant dans un cadre cohérent et soutenu par une volonté politique forte permettra de lutter efficacement contre la pauvreté, les inégalités et les vulnérabilités sociales et économiques comme de faire face aux défis environnementaux. UN 24 - وبغية التصدي بفعالية للفقر وعدم المساواة وأوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والتحديات البيئية، يجب أن تتوفر إرادة سياسية قوية ومزيج ملائم من السياسات العامة ضمن إطار متسق.
    De même, les principaux domaines d'intérêt sur lesquels porte la Proposition de Madrid sont les suivants : réduction des vulnérabilités sociales, économiques et écologiques, transformation des secteurs productifs, aménagement durable des ressources naturelles et participation accrue de la société civile au processus de développement. UN ويركز اقتراح مدريد على التقليل من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي، وإحداث تحول في القطاعات الإنتاجية وضمان الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وكفالة المزيد من المشاركة من جانب المجتمع المدني في عملية التنمية.
    Après les mots < < nouveaux risques > > , ajouter les termes < < combattre les vulnérabilités sociales > > . UN تُضاف عبارة " والتصدي لمواطن الضعف الاجتماعي " بعد عبارة " مخاطر جديدة " .
    L'accroissement de la biodiversité agricole par l'agriculture à des fins de subsistance ou de commercialisation peut réduire les vulnérabilités sociales et écologiques inhérentes à la monoculture. UN 43 - ويمكن الحد من الضعف الاجتماعي والإيكولوجي الناجم عن زراعة محصول واحد من خلال زيادة التنوع البيولوجي الزراعي وذلك عن طريق زرع محاصيل تحقق الكفاف وتعرض في الأسواق.
    Le Gouvernement oriente son action à court terme en fonction de la stratégie triennale à moyen terme (2010-2013) intitulée Renforcer la capacité d'adaptation, face aux vulnérabilités sociales, économiques et physiques. UN 4- وتسترشد حكومة بليز في الأجل القصير بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ثلاثية السنوات، 2010-2013 المعنونة بناء القدرات للتكيف مع أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والمادي.
    L'adoption et la mise en œuvre d'un < < plancher > > de protection sociale, l'un des outils les plus utiles pour réduire les vulnérabilités sociales et avancer vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, constituent des outils à la fois efficients et efficaces à la disposition de tous les pays. UN ويعتبر اعتماد وتنفيذ أرضية الحماية الاجتماعية، وهي من أكثر الأدوات نجاحا في الحد من الضعف الاجتماعي وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من البرامج التي تتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء المتاحة لكل البلدان.
    Au niveau régional, les quatre principaux objectifs sont : a) la réduction des vulnérabilités sociales, économiques et écologiques; b) la transformation des secteurs productifs; c) la gestion durable des ressources naturelles; et d) une participation accrue de la société civile au développement. UN وكانت المقاصد الرئيسية الأربعة على المستوى الإقليمي هي: (أ) الحد من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي؛ (ب) وإحداث تحول في القطاعات الإنتاجية؛ (ج) والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ (د) وزيادة مشاركة المجتمع المدني في التنمية.
    Pour réduire les vulnérabilités sociales et économiques et accroître la capacité de résilience, il faut renforcer le potentiel humain en investissant dans l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement et les infrastructures sociales. UN 27 - يعتبر بناء القدرات البشرية من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والبنى التحتية الاجتماعية أمرا حيويا للحد من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي() وتعزيز القدرة على التكيف.
    Chaque jour, elle offre un réseau d'établissements scolaires et de centres communautaires d'assistance sociale à des milliers d'enfants, de jeunes et d'adultes vivant dans la pauvreté et exposés à d'autres vulnérabilités sociales. UN ويوفر الفيلق كل يوم شبكة من المدارس والمراكز الاجتماعية لتقديم المساعدة الاجتماعية لآلاف من الشباب والأطفال والبالغين الذين يعانون من الفقر وأوجه الضعف الاجتماعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد