ويكيبيديا

    "vulnérables tels que les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضعيفة مثل النساء
        
    • المستضعفة مثل النساء
        
    • الضعيفة من قبيل النساء
        
    • الضعيفة كالنساء
        
    • المجتمع عرضة للخطر مثل المرأة
        
    Les données recueillies devraient comprendre les processus consultatifs et la formation à l'intention des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات عمليات تشاورية وتدريبية موجهة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشيوخ.
    :: Coopérer avec d'autres pays pour lutter contre la criminalité transnationale, en particulier la traite d'êtres humains et le trafic de migrants, en tenant compte des besoins particuliers des groupes vulnérables, tels que les femmes et les enfants. UN :: التعاون مع البلدان الأخرى على التصدي للجرائم العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال
    Proposer des services financiers ouverts à tous et un meilleur accès aux structures de crédit et d'épargne, particulièrement pour les groupes les plus vulnérables tels que les femmes, les jeunes et les pauvres UN تقديم خدمات مالية شاملة وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان والادخار، وخصوصا للفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والفقراء
    La désintégration sociale, la pauvreté endémique, le manque d'emplois et la faiblesse de leurs filets de protection sociale pour les groupes les plus vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes âgées, ont encore aggravé la situation. UN وإن التفكك الاجتماعي والفقر المتوطن، ونقص فرص العمل، والافتقار إلى شبكات اﻷمان لحماية الجماعات المستضعفة مثل النساء واﻷطفال والمسنين، ضاعفت من وطأة المشكلة.
    À cet effet, nous sommes préoccupés de voir que le blocus économique continue d'aggraver la situation des Cubains, notamment des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les vieillards. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالقلق إزاء الحصار الاقتصادي الذي لا يزال يفاقم محنة الكوبيين على نحو شديد، لا سيما المجموعات الضعيفة من قبيل النساء واﻷطفال وكبار السن.
    Nous avons aussi mis l'accent sur la protection des droits des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants, les peuples autochtones et les handicapés. UN وقد شددنا بشكل خاص على حماية المجموعات الضعيفة كالنساء والأطفال والشعوب الأصلية والمعاقين.
    383. Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas donné suffisamment d'informations concernant les programmes et services de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative destinés aux groupes les plus vulnérables tels que les femmes et les jeunes appartenant à la population arabe israélienne ou vivant dans le territoire palestinien occupé. UN 383- ويساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن التعليم، والخدمات والبرامج المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية التي تركّز على أكثر شرائح المجتمع عرضة للخطر مثل المرأة والشباب من المجموعة السكانية العربية الإسرائيلية والأشخاص الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ayant lui-même fait l'objet de sanctions unilatérales semblables ces dernières décennies, le Myanmar comprend bien l'étendue des épreuves et des souffrances causées par ces sanctions, qui lèsent des tiers, et en particulier des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants. UN وتدرك ميانمار تماما، بوصفها بلدا يواجه جزاءات انفرادية مماثلة على مدى العقود الماضية، مدى المشقة والمعاناة الناجمة عن هذه الجزاءات، لأنها عادة ما تؤثر تأثيرا سلبيا على الأطراف الثالثة، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Il a noté les besoins particuliers des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants, les jeunes et les migrants, et a déclaré qu'il importait d'éliminer les violences faites à ces groupes ainsi que de s'attaquer aux raisons de leur vulnérabilité. UN ونوّه بالاحتياجات الخاصة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشباب والمهاجرين وأهمية القضاء على العنف الممارس ضد تلك الجماعات إلى جانب معالجة الظروف التي تؤدّي إلى ضعفها.
    Elle a également accueilli avec satisfaction l'attention particulière portée à la protection et à l'exercice des droits de groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants, notamment en ce qui concernait l'accès des enfants à l'éducation et la participation des femmes au développement du pays. UN ورحبت الجزائر كذلك بالاهتمام الخاص الذي يوليه الكونغو لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وممارسة حقوقها، وبخاصة فيما يتعلق بنيل الأطفال التعليم واشتراك النساء في تنمية البلد.
    Il s'est félicité de l'approche adoptée par le Kenya pour combattre la pauvreté, qui touchait plus de la moitié de sa population, faisant observer que les groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants devraient faire l'objet d'une attention spéciale. UN ورحبت بنهج كينيا إزاء التصدي للفقر الذي يؤثر في أكثر من نصف سكانها مشيرة إلى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Ces priorités doivent tenir compte des expériences des groupes vulnérables, tels que les femmes, les jeunes et les enfants, qui sont aisément exposés aux risques d'exploitation et de mauvais traitements. UN وينبغي أن تعترف هذه الأولويات بتجارب الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والأطفال الذين يتعرضون بسهولة للأعمال الاستغلالية وسوء المعاملة.
    D'autres ont insisté sur la nécessité d'organiser des campagnes d'éducation mieux ciblées en direction de certains secteurs ou catégories de la population vulnérables tels que les femmes, les agriculteurs et les pêcheurs. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين.
    En outre, plusieurs autres institutions publiques ont été chargées, entre autres, de promouvoir les droits des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد أيضاً جهات حكومية أخرى مكلفة بعدة مهام من ضمنها تعزيز حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وكبار السن وذوي الإعاقة.
    Elle a noté avec satisfaction les différents projets, plans et lois élaborés par le Gouvernement pour protéger les groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN ولاحظت مع التقدير شتى المشاريع والخطط والتشريعات التي وضعتها الحكومة لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين.
    :: Fournir des apports, par exemple des semences, des outils, des engrais, de produits chimiques à usage agricole et du matériel de traitement des produits agricoles, aux groupes vulnérables tels que les femmes et les petits exploitants; UN :: تقديم المستلزمات مثل البذور والأدوات والأسمدة والكيماويات الزراعية ومعدات التجهيز الزراعي للجماعات المستضعفة مثل النساء وأصحاب الحيازات الصغيرة؛
    Dans de telles situations, le Kazakhstan propose que, pour prêter l'attention voulue à cette notion, celle-ci constitue la pierre angulaire des résolutions du Conseil économique et social et des documents finals du Conseil de sécurité relatifs aux répercussions des conflits armés sur les groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants. UN ولاسترعاء الانتباه الواجب إلى هذا المفهوم ترى كازاخستان أن الأمن البشري يجب أن يعتبر في مثل هذه الحالات حجر الزاوية في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوثائق الختامية لمجلس الأمن التي تتناول وطأة الصراع على الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال.
    f) Appuyer activement les mesures prises au niveau international pour promouvoir les droits de groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les handicapés. UN (و) تقديم دعم نشط للجهود الدولية الرامية إلى النهوض بحقوق الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال والمعوقين.
    À maintes reprises, le Conseil a fait état de ses préoccupations à propos du changement de caractère de la guerre et des conflits qui met en cause la protection des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants. UN وما برح المجلس يلاحظ بصورة متكررة مع القلق الطابع المتغير للحروب والنزاعات الذي يهدد حماية تلك الفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال.
    Un État ouvert, caractérisé par l'inclusion sociale, permettra à tous ses citoyens, y compris les groupes vulnérables tels que les femmes et les jeunes, de réaliser leur potentiel et de s'attendre à ce que des opportunités économiques s'ouvrent à eux et à ce que leurs droits soient protégés. UN من شأن دولة منفتحة وشاملة أن تمكّن جميع مواطنيها، ومنهم الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والشباب، أن يطوروا إمكانهم وأن يعتمدوا على الفرصة الاقتصادية وحماية حقوقهم.
    Les groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les minorités, ont particulièrement besoin de protection de leurs droits. UN وحقوق الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والأقليات بحاجة إلى حماية خاصة.
    19. Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas donné suffisamment d'informations concernant les programmes et services de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative destinés aux groupes les plus vulnérables tels que les femmes et les jeunes appartenant à la population arabe israélienne ou vivant dans le territoire palestinien occupé. UN 19- ويساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن التعليم، والخدمات والبرامج بشأن الصحة الجنسية والإنجابية التي تركّز على أكثر شرائح المجتمع عرضة للخطر مثل المرأة والشباب من المجموعة السكانية العربية الإسرائيلية والأشخاص الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد