Indicateur de Résultat : Pourcentage des groupes vulnérables touchés qui reçoivent une aide d'urgence, y compris la nourriture, des soins hygiéniques, l'eau et des abris et bénéficient d'autres interventions qui sont des réponses immédiates selon des calendriers prescrits. | UN | مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للمجموعات الضعيفة المتضررة التي تتلقى مساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك الأغذية والمرافق الصحية والمياه والمأوى وغيرها من تدخلات الاستجابة الفورية في أطر زمنية محددة |
Des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales ont continué d'aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté de la ligne de cessez-le-feu sous contrôle abkhaze. | UN | 33 - وتواصل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الواقع تحت سيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار. |
À la suite du tremblement de terre, un certain nombre d'activités, qui n'avaient pas été planifiées, ont été menées pour accroître la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le séisme, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وفي أعقاب الزلزال، نُفذ عدد من الأنشطة غير المقررة من أجل زيادة قدرات الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال. |
Les enfants et les jeunes restent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par la pandémie. | UN | وما زال الأطفال والشباب من بين أكثر الفئات الضعيفة المتأثرة بالوباء. |
:: Renforcer les moyens de subsistance des ménages vulnérables touchés par les crises alimentaires et pastorales, en aidant 4 000 bénéficiaires dans les régions d'Hadjer Lamis et de Guera au Tchad, en 2011 | UN | :: تعزيز سبل كسب الرزق للأسر المعيشية الضعيفة المتأثرة بالأزمات الغذائية والرعوية، استفاد منها 000 4 شخص في هاجر لاميس وغويرا، تشاد، في عام 2011 |
Orphelins et autres enfants vulnérables touchés par le VIH/sida : rapport oral | UN | الأيتام والأطفال الضعفاء المتضررون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: تقرير شفوي |
3.2 Les États devraient accorder une attention particulière à la défense et à la protection des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables touchés par la lèpre. | UN | 3-2 ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام. |
Le PAM a lancé un projet de distribution de bons dans les villes de Cisjordanie qui a permis d'aider 5 500 ménages urbains vulnérables touchés par la hausse des prix des denrées alimentaires. | UN | 62 - وبدأ برنامج الأغذية العالمي مشروع القسائم في المناطق الحضرية في الضفة الغربية الذي ساعد 500 5 أسرة معيشية حضرية من الفئة الضعيفة المتضررة من ارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
i) Dans le contexte du développement communal du règlement des différends fonciers et du chômage des jeunes, poursuivre la mise en œuvre de la stratégie nationale de la réintégration socioéconomique des groupes vulnérables touchés par le conflit, en tenant compte en particulier de la réintégration des anciens combattants; | UN | ' 1` القيام، في سياق التنمية المجتمعية، بتسوية النزاعات على الأراضي ومشكلة بطالة الشباب، ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإعادة إدماج الفئات الضعيفة المتضررة من النزاع، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛ |
c) Renforcer la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le tremblement de terre, en particulier les femmes et les enfants; et | UN | (ج) زيادة قدرة الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال؛ |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales ont continué d'aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 37 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة من الصراع في الجانب الواقع تحت سيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار. |
Plusieurs organismes des Nations Unies et ONG internationales ont continué de s'employer à aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 29 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية جهودها من أجل مساعدة الفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار. |
Les organismes des Nations Unies et plusieurs organisations internationales et non gouvernementales ont continué d'apporter une aide aux groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 27 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة من جراء الصراع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار. |
:: Projets à effet rapide destinés aux communautés et aux groupes vulnérables touchés par le conflit visant à appuyer le processus de consolidation de la paix et de réconciliation par le rétablissement de services de base et la stimulation de la croissance économique afin de mettre immédiatement à profit les bénéfices de la paix | UN | :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر موجهة للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة المتضررة من النزاعات للمساعدة على توطيد السلام وعملية المصالحة من أجل استعادة الخدمات الأساسية وتعزيز النمو الاقتصادي بحيث يتحقق عائد فوري للسلام |
Des projets à effet rapide destinés aux communautés et aux groupes vulnérables touchés par le conflit ont été mis en place en vue de rétablir les services de base et stimuler la croissance économique afin de mettre immédiatement à profit les bénéfices de la paix. | UN | ٥2 - وجرت عملية تحديد المشاريع سريعة الأثر الموجهة للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة المتضررة من النزاعات بهدف استعادة الخدمات الأساسية وتعزيز النمو الاقتصادي بحيث تتحقق الفائدة من السلام بشكل فوري. |
Projets à effet rapide destinés aux communautés et aux groupes vulnérables touchés par le conflit visant à appuyer le processus de consolidation de la paix et de réconciliation par le rétablissement de services de base et la stimulation de la croissance économique afin de mettre immédiatement à profit les bénéfices de la paix | UN | تنفيذ مشاريع سريعة الأثر موجهة للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة المتضررة من النزاعات للمساعدة على توطيد السلام وعملية المصالحة من أجل استعادة الخدمات الأساسية وتعزيز النمو الاقتصادي بحيث يتحقق عائد فوري للسلام |
Le Conseil a également redit son inquiétude quant au sort des groupes vulnérables touchés par les conflits armés, a noté les problèmes particuliers que posaient la criminalité transnationale organisée, la piraterie et les vols à main armée commis en mer; il a aussi, une nouvelle fois, fermement condamné l'impunité. | UN | وكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء حالة الفئات الضعيفة المتأثرة بالنزاعات المسلحة، وأشار إلى ما قد تشكله الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر والإرهاب، من تحديات خاصة، وأكد مجددا معارضته الشديدة للإفلات من العقاب. |
Les organismes des Nations Unies, de même que des organisations internationales et non gouvernementales, ont continué à faire leur possible pour aider les groupes vulnérables touchés par le conflit. | UN | 20 - كذلك واصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بذل الجهود لمساعدة المجموعات الضعيفة المتأثرة بالصراع. |
Le Viet Nam a encouragé l'Italie à renforcer l'action qu'elle mène pour lutter contre la discrimination fondée sur la race ou le genre, pour protéger les groupes vulnérables touchés par les mesures d'austérité, les migrants et les minorités et pour combattre la traite des êtres humains. | UN | ١٢١- وشجعت فييت نام إيطاليا على تعزيز الإجراءات الرامية إلى التصدي للتمييز القائم على العرق ونوع الجنس، وعلى حماية الجماعات الضعيفة المتأثرة بتدابير التقشف والمهاجرين والأقليات، وعلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
7. Orphelins et autres enfants vulnérables touchés par le VIH/sida : rapport oral | UN | 7 - الأيتام والأطفال الضعفاء المتضررون من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تقرير شفوي: |