Nous avons également une équipe de reconstruction provinciale dirigée par des civils à Wardak. | UN | ولدينا أيضا فريق تعمير على مستوى المقاطعة بقيادة مدنية في ورداك. |
Une explosion de violence entre les Kuchis et les Hazaras, au cours de la période allant du 9 au 17 mai, dans la province de Wardak, a fait quatre morts, provoquant l'incendie d'habitations et des déplacements de population. | UN | 50 - وأسفر اندلاع العنف بين قبائل كوتشي وهازارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير من في الفترة من 9 إلى 17 أيار/مايو في مقاطعة ورداك عن وقوع أربعة قتلى، وإشعال النار في المنازل والتشريد. |
65. Une vague d'arrestations arbitraires a été signalée au début d'août dans la province de Wardak. | UN | ٦٥ - وقد أبلغ عن اعتقالات تعسفية على نطاق واسع في بداية آب/أغسطس في محافظة وردك. |
Les provinces ayant enregistré le plus grand nombre de déplacements sont Helmand, Wardak, Faryab et Nangarhar, ce qui traduit une augmentation des affrontements au sol dans ces provinces. | UN | وسجلت مقاطعات هلمند وميدان وردك وفارياب وننكرهار أعلى مستويات التشرد، مما يعكس ازدياد الاشتباكات البرية. |
Des combats étaient également signalés dans les provinces de Jowzjan, Kapisa, Wardak et Kunar. | UN | وأبلغ أيضا عن حدوث قتال في مقاطعات جوزجان وكابيسا ووارداك وكونار. |
Les provinces de Ghazni, Khost, Logar, Paktika, Paktya, Panjsher, Parwan, Wardak et Nouristan sont restées exemptes de pavot. | UN | وبقيت ولايات غزني وخوست ولوغار وباكتيكا وباكتيا وبانجشير وباروان ووارداك ونورستان خالية من الخشخاش. |
Des manifestations ont été organisées dans les provinces de Jawzjan, Kunduz, Logar, Maidan Wardak, Paktya et Takhar avec la participation de responsables des pouvoirs publics, de dirigeants traditionnels et de représentants de la société civile. | UN | وقد عقدت اجتماعات في مقاطعات جوزجان وقندز ولوغار وميدان وورداك وباكتيا وتخار، شارك فيها مسؤولون حكوميون المحليون وزعماء مجتمعيون تقليديون وأفراد من المجتمع المدني. |
La situation dans les provinces de Kandahar, Nimroz, Kunar, Khost, Helmand, Wardak, Nangarhar et Kunduz est particulièrement préoccupante. | UN | وما يثير القلق بشكل خاص الحالة في كندهار ونيمروز وكونر وخوست وهلمند ووردك وننكرهار وقندز. |
Les opérations antigouvernementales ne s'en poursuivent pas moins dans de nombreuses zones à l'est et au sud-est du pays et sont devenues particulièrement préoccupantes dans les provinces de Wardak et Logar, proches de la capitale. | UN | بيد أن العمليات المناهضة للحكومة تتواصل في أجزاء كثيرة في شرق البلد وجنوبه الشرقي وأصبحت تشكل شاغلا خطيرا في مقاطعتي ورداك ولوكر بالقرب من العاصمة. |
Le 7 août, M. Wardak a démissionné, avant d'être nommé Conseiller principal du Président chargé de la sécurité. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، استقال السيد ورداك من منصبه وعُيِّن لاحقا مستشارا أقدم للرئيس لشؤون الأمن. |
d) Construction de sept postes sanitaires dans les provinces de Wardak et de Nangarhar, et de 17 dispensaires dans le nord de l'Afghanistan (dont 10 sont achevés); | UN | )د( بناء سبعة مراكز صحية أساسية في مقاطعتي ورداك وننغرهار؛ و ١٧ عيادة في شمال أفغانستان )أنجزت ١٠ عيادات(؛ |
Le bombardement transfrontière de Kunar a été l'une des raisons énoncées par la chambre basse de l'Assemblée nationale pour son interpellation des ministres de la défense et de l'intérieur, Abdul Rahim Wardak et Bismillah Khan Mohammadi, le 4 août. | UN | 9 - وكان حادث القصف عبر الحدود في كونار أحد الأسباب التي ذُكرت لاستجواب مجلس النواب في الجمعية الوطنية لوزيري الدفاع والداخلية، عبد الرحيم ورداك وبسملاّه خان محمدي، في 4 آب/أغسطس. |
Dans le contexte d'un conflit complexe et en évolution, des faits similaires faisant état de la résistance contre le carcan imposé par les Taliban ont été rapportés dans les provinces de Ghor, de Laghman, de Nangarhar et du Nourestan, et des affrontements entre insurgés se seraient produits dans les provinces de Laghman, Logar et Wardak. | UN | وفي خضم هذا الصراع المعقد والمتطور، وردت تقارير مماثلة عن حدوث مقاومة لنُهُج التقييد التي تفرضها الطالبان المتعنتة في مقاطعات غور ونورستان وننغارهار ولَغمان، إلى جانب تقارير عن وقوع صدامات فيما بين المتمردين في مقاطعات ورداك ولوغار ولَغمان. |
Par ailleurs, le 13 février 2009, le Ministre afghan de la défense, Abdul Rahim Wardak, et le général McKiernan ont annoncé conjointement un accord de coordination, aux termes duquel les forces afghanes se verront confier un rôle accru dans la planification et l'exécution des opérations, notamment pour les perquisitions à domicile et les arrestations. | UN | علاوة على ذلك، أصدر وزير الدفاع الأفغاني عبد الرحيم ورداك والجنرال ماكيرنان، في 13 شباط/فبراير 2009، إعلانا مشتركا بإبرام اتفاق تنسيقي يتم بموجبه إعطاء القوات الأفغانية دورا أكبر في تخطيط العمليات وتنفيذها، بما فيها عمليات تفتيش المنازل والاعتقالات. |
Ministre de la défense nationale: général Abdul Rahim Wardak; | UN | وزارة الدفاع الوطني: سعادة الجنرال عبد الرحيم وردك |
Dans la région de Hazarajat, au centre, les deux camps s'affrontent dans la dépression de la passe de Shebar, autour de Sheik Ali et de Lulenji, dans la vallée de Ghorband, ainsi que dans la province de Wardak. | UN | وفي المنطقة الوسطى لهزاره جات، ظل الجانبان يتحاربان في منخفض ممر شبر، حول الشيخ علي ولولنج في وادي غوربند، وفي إقليم وردك. |
Pendant ces trois mois, c'est dans les provinces de Wardak, Paktika, Ghor, Faryab, Badghis, Farah, Kunduz et, en particulier, Helmand, que les déplacés ont été les plus nombreux. | UN | وفي الربع الحالي من العام، سُجلت أعلى مستويات النزوح في مقاطعات وردك وباكتيكا وغور وفارياب وبادغيس وفرح وقندوز، وبوجه خاص في مقاطعة هلمند. |
Martyrs et invalides : Abdullah Wardak | UN | وزارة الشهداء والمعوقين: عبد الله وردك |
C'est sur les grands axes dans les provinces d'Herat, de Paktia, de Wardak et de Kunar que les enlèvements et les détournements ont été les plus fréquents. | UN | وسُجلت معظم عمليات الاختطاف على الطرق الرئيسية في هيرات وباكتيا ووارداك وكونار. |
Afghanistan : En 2006, l'initiative relative à la justice dans les provinces a été menée auprès de plus de 150 magistrats dans les provinces de Baghlan, Wardak et Faryab. | UN | أفغانستان - وصلت في عام 2006 مبادرة العدالة على صعيد المقاطعات إلى أكثر من 150 من المشتغلين في قطاع العدالة في مقاطعات باغلان، ووارداك وفارياب. |
Les bureaux locaux de la MANUA ont organisé des ateliers dans les provinces de Kapissa, Parwan et Wardak avec les conseils pour le développement de ces provinces et des groupes de travail sectoriels dans le but d'améliorer la compréhension des fonctions de chacun et les relations entre les différents acteurs pour ce qui est de la planification et de la réalisation des projets de développement. | UN | وعقدت المكاتب الميدانية التابعة للبعثة حلقات عمل في مقاطعات كابيسا وباروان ووارداك مع مجالس التنمية في المقاطعات والأفرقة العاملة القطاعية لتعزيز فهم وظائفها وعلاقاتها في إطار تنسيق عملية تخطيط وتنفيذ التنمية. |
Ils se produisent partout dans le pays, mais ont connu une forte augmentation autour de Kaboul, Wardak, Logar et Khost et dans les provinces de Laghman, Kunar et Nangarhar, dans l'est du pays. | UN | وانتشرت مثل هذه الحوادث في جميع أنحاء البلد مع زيادة ملحوظة في محيط كابول وورداك ولوغار وخوست وفي مقاطعات لغمان وكونار ونانغارهار الشرقية. |
Les gouverneurs des provinces de Takhar, Helmand, Baghlan, Faryab, Wardak, Logar, Badghis, Nimroz et Laghman ont été remplacés. | UN | وجرى استبدال محافظي مقاطعات تخار وهلماند وبغلان وفارياب ووردك ولوكر وبادغيس ونيمروز ولغمان. |