Les informations affichées sur la page d'accueil du site Web de la CNUCED contribuent à accroître la visibilité des travaux de l'organisation. | UN | وتساعد المواد الإخبارية الموضوعة على الصفحة الأولى من الموقع الشبكي للأونكتاد على إبراز عمل المنظمة. |
Les rapports correspondants pourront être consultés sur le site Web de la CNUCED dès qu'ils seront disponibles. | UN | وستتاح تقارير هذه التقييمات على الموقع الشبكي للأونكتاد عند تجهيزها. |
Certaines des présentations ont été publiées sur le site Web de la CNUCED. | UN | وأتيحت بعض العروض على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Les documents et les exposés présentés lors de cette réunion peuvent être consultés sur le site Web de la CNUCED. | UN | والأوراق والعروض التي قُدمت في هذا الاجتماع متاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد. |
Le site Web de la CNUCED demeure un véhicule important pour la diffusion des publications. | UN | وما زال الموقع الشبكي للأونكتاد وسيلة هامة لتوزيع المنشورات. |
Elle est publiée sur le site Web de la CNUCED et est distribuée à près de 4 000 abonnés. | UN | وهي متاحة على الموقع الشبكي للأونكتاد وتُوزَّع على حوالي 000 4 مشترك. |
Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir du site Web de la CNUCED. | UN | ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Ces statistiques permettront au secrétariat de mesurer la popularité et la diffusion des documents et des publications disponibles sur le site Web de la CNUCED. | UN | وستتيح هذه الإحصاءات للأمانة تتبع شعبية ونطاق الوثائق والمنشورات المتاحة على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Des efforts sont menés pour améliorer la diffusion des rapports d'évaluation, parmi lesquels la réorganisation récente des pages du site Web de la CNUCED consacrées à l'évaluation et leur mise à jour fréquente. | UN | ويجري تحسين نشر تقارير التقييم مع إعادة التنظيم الأخيرة والتحديث المستمر للصفحات الشبكية المخصصة للتقييم على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Le même représentant a encouragé l'adoption d'une stratégie de communication qui rendrait les travaux d'analyse plus accessibles, peut-être dans le cadre des profils de pays figurant sur le site Web de la CNUCED. | UN | وشجع الممثل نفسه على وضع استراتيجية للاتصالات تتيح تيسر عملية التحليل بدرجة أكبر وربما عن طريق وضع موجزات قطرية على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Le même représentant a encouragé l'adoption d'une stratégie de communication qui rendrait les travaux d'analyse plus accessibles, peut-être dans le cadre des profils de pays figurant sur le site Web de la CNUCED. | UN | وشجع الممثل نفسه على وضع استراتيجية للاتصالات تتيح تيسر عملية التحليل بدرجة أكبر وربما عن طريق وضع موجزات قطرية على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Une délégation a déclaré soutenir la proposition de renforcer les consultations mensuelles du Président par davantage de réunions et de consultations de suivi, plutôt que de privilégier l'amélioration du site Web de la CNUCED. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لزيادة المشاورات الشهرية للرئيس بمزيد من اجتماعات المتابعة والمشاورات، بدلاً من التركيز على تعزيز الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Ils ont invité le secrétariat à remédier à la situation en diffusant les avis de vacance de poste dans les pays en développement, y compris auprès des missions permanentes, et sur le site Web de la CNUCED. | UN | وشجعا الأمانة على حلحلة هذه المسألة من خلال تعميم إعلانات الشواغر على البلدان النامية، بما في ذلك توزيعها على البعثات الدائمة ونشرها في الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Plus de 150 000 pages du site Web de la CNUCED XIII ont été consultées pour le seul mois d'avril 2012. | UN | وقد حظي الموقع الشبكي للأونكتاد الثالث عشر بأكثر من 000 150 عملية تصفح للصفحات في شهر نيسان/أبريل 2012 وحده. |
Les discussions entre experts et les contributions du groupe d'experts devraient être mises en ligne sur une plate-forme électronique spécifique accessible sur le site Web de la CNUCED. | UN | وينبغي نشر المناقشات التي تدور بين الخبراء والمساهمات المقدمة من فريق الخبراء على منبر إلكتروني خاص يُتاح على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Une délégation a déclaré soutenir la proposition de renforcer les consultations mensuelles du Président par davantage de réunions et de consultations de suivi, plutôt que de privilégier l'amélioration du site Web de la CNUCED. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لزيادة المشاورات الشهرية للرئيس بمزيد من اجتماعات المتابعة والمشاورات، بدلاً من التركيز على تعزيز الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Les nouvelles et anciennes éditions des produits d'information ci-après sont disponibles sur le site Web de la CNUCED: | UN | وتتاح الإصدارات الحالية والسابقة للنواتج الإعلامية التالية في الموقع الإلكتروني للأونكتاد: |
Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir du site Web de la CNUCED. | UN | ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الإلكتروني للأونكتاد. |
Des notes de synthèse développant les conclusions et les messages essentiels du rapport ont également été préparées et diffusées par l'intermédiaire du site Web de la CNUCED. | UN | وأُعدت أيضاً مقتطفات تبين النتائج والرسائل الأساسية التي تضمنها التقرير ونُشرت هذه المقتطفات عن طريق الموقع الإلكتروني للأونكتاد. |
Il est disponible sur CDROM et peut être téléchargé sur le site Web de la CNUCED. | UN | ويُتاح نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط ويمكن تنزيله من موقع الويب الخاص بالأونكتاد. |
Le site Web de la CNUCED offre une rubrique sur les PEID avec des informations et des liens utiles. | UN | ويتضمن موقع الأونكتاد على الإنترنت موقعا فرعيا للدول الجزرية الصغيرة النامية، يوفر موادَّ وروابط مفيدة. |
Des experts, des gouvernements et autres utilisateurs intéressés (voir l'encadré 25) utilisent également le site Web de la CNUCED sur la mesure des TIC, qui est la seule source internationale en ligne d'information dans ce domaine, en particulier pour les pays en développement. | UN | كما يقوم الخبراء، والحكومات والمستخدمون المعنيون الآخرون باستخدام موقع الويب التابع للأونكتاد لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مصدر المعلومات الإلكتروني العالمي الوحيد بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية(). |