4. La Constitution de Weimar n'allait pas durer longtemps. | UN | 4- ولم يقيض لدستور رايخ فايمار أن يستمر لمدة طويلة. |
Cette modalité vise à empêcher l'émiettement des partis, qui pourrait nuire à la liberté d'action et à la stabilité du Parlement, et mettre le Gouvernement en péril, comme ce fut le cas sous la République de Weimar. | UN | والهدف من ذلك هو منع تجزؤ الأحزاب الذي يمكنه أن يعرض للخطر نطاق عمل البرلمان واستقراره، ويعرض الحكومة للخطر، كما حدث خلال فترة جمهورية فايمار. |
- Affaires Étrangères de Weimar ? | Open Subtitles | - وزير الشؤون الخارجية لجمهورية "فايمار"؟ |
Pour ta gouverne, c'est de la porcelaine de Weimar. | Open Subtitles | "فلتعلمي بأن ذلك خزف ألماني من مدينة "وايمار |
La Russie de Weimar revisitée | News-Commentary | "وايمار" روسيا من جديد |
- tel un phœnix renaissant des cendres de la République de Weimar. | Open Subtitles | -مـثـل العنقاء. من بقايا حُطام جمهورية "فايمار" |
3. Les droits fondamentaux et les droits de l'homme ont été consacrés au niveau fédéral pour la première fois par la Constitution de Weimar de 1919, qui contenait une liste des droits de base. | UN | 3- جرى تأصيل الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في ألمانيا على الصعيد الاتحادي للمرة الأولى في دستور رايخ فايمار لعام 1919 الذي تضمن قائمة شاملة بالحقوق الأساسية. |
Quelques semaines seulement après sa nomination comme Chancelier du Reich le 30 janvier 1933, un processus a été lancé pour rendre progressivement la Constitution de Weimar caduque. | UN | فلم تكد تمر أسابيع قليلة حتى بعد تعيينه مستشارا للرايخ في 30 كانون الثاني/ يناير 1933 حتى بدأت عملية تهدف إلى إبطال دستور فايمار رايخ فايمار تدريجيا. |
Heureusement, le Zimbabwe n’est pas un pays qui pèse vraiment dans la stabilité du monde. Mais la république de Weimar et la Chine des années 1940, si. | News-Commentary | من حسن الحظ أن زيمبابوي ليست بالبلد الذي قد يشكل عواقب حقيقية على استقرار العالم. ولكن جمهورية فايمار في ألمانيا كانت كذلك، ومثلها جمهورية الصين في أربعينيات القرن العشرين. ولقد اختارت الأولى هتلر بينما اختارت الثانية ماو تسي تونغ سعياً إلى استرداد الثقة. وهذا يعني أن المخاطر في هذا السياق واضحة. |
Bâtir un « Triangle de Weimar » pour l’OTAN | News-Commentary | حلف شمال الأطلسي وبناء "مثلث فايمار" |
Ils ont vécu à travers le chaos de la République de Weimar : | Open Subtitles | لقد عاشوا من خلال الفوضى في عهد جمهورية (فايمار) |
Ton grand-père a quitté les cendres de la République de Weimar pour venir dans ce pays et se faire un nom. | Open Subtitles | جدك الكبير ترك بقايا (جمهورية( فايمار.. وجاء لهذه البلاد وبنى اسماً لنفسه |
Écoutez. Cela concerne la Constitution de Weimar. | Open Subtitles | أصغ لهذا، عند التوقيع على (دستور( فايمار: |
10. La garantie constitutionnelle de la liberté religieuse est complétée et aménagée par l’article 140 de la Loi fondamentale qui incorpore les articles 136, 137, 138 et 141 de la Constitution de Weimar du 11 août 1919 et qui réglemente les rapports entre l’Etat, les églises et les communautés religieuses 1/. | UN | ٠١- يستكمل الضمان الدستوري الموفر للحرية الدينية ويضبط بموجب المادة ٠٤١ من القانون اﻷساسي الجامعة للمواد ٦٣١، و٧٣١، و٨٣١، و١٤١ من دستور فايمار الصادر في ١١ آب/أغسطس ٩١٩١، وتضبط العلاقات بين الدولة والكنائس والطوائف الدينية. |
22. Outre la question du statut des cultes, la Loi fondamentale, en son article 140 (art. 137, al. 3 de la Constitution de Weimar) garantit le droit à la libre gestion. | UN | ٢٢- وباﻹضافة إلى مسألة مركز مختلف أنواع العبادة، يضمن القانون اﻷساسي في مادته ٠٤١ )الفقرة ٣ من المادة ٧٣١ من دستور فايمار( الحق في إدارة الشؤون بحرية. |
En 1914, il est juge en Prusse orientale, puis devient un des dirigeants de la République de Weimar dont il élabore avec d'autres la Constitution. | Open Subtitles | وأصبح قاضياً في (بروسيا) الشرقية عـام 1940 وعقب الحرب العالمية الأولى، أصبح أحد زعماء جمهورية (فايمار) البرلمانية وكان أحد واضعي دستورها الديمقراطي |
A la fin des années 1990 et au début des années 2000, les problèmes ayant inspiré les craintes d'un état dysfonctionnel ont paru diminuer. Mais au cours des derniers 18 mois, le spectre de Weimar a recommencé à hanter la Russie. | News-Commentary | في أواخر تسعينيات القرن العشرين والسنوات الأولى من هذا العقد، بدا أن المشاكل التي أثارت المخاوف بشأن التحول إلى دولة مختلة وظيفياً قد اضمحلت. ولكن طيلة الأشهر الثمانية عشر الماضية، عاد شبح وايمار إلى مطاردة روسيا من جديد. |
Ce projet est à la fois absurde et dangereux. Après tout, le terme « Weimar » tire sa triste notoriété du pacte passé avec le diable que les conservateurs et les royalistes allemands ont créé en soutenant Hitler. | News-Commentary | لكن هذه الخطة تتسم بالسخف والخطورة. ولا ينبغي أن ننسى أن تعبير "وايمار" يستمد سمعته السيئة من حلف الشيطان الذي عقده المحافظون الألمان والمؤيدين للحكم الملكي والذي كان ينص على مؤازرة هتلر . |
117. La séparation de l'Église et de l'État est inscrite dans la Loi fondamentale, qui interdit en particulier toute forme juridique d'Église d'État (voir art. 140 de la Loi fondamentale et art. 137, par. 1, de la Constitution de Weimar). | UN | 118117- ويتضح الفصل بين الكنيسة والدولة بجلاء في القانون الأساسي، وبخاصة من خلال حظر جميع أشكال كنائس الدولة (راجع المادة 140 من القانون الأساسي، والفقرة 1 من المادة 137 من دستور رايخ فايمر رايخ). |