ويكيبيديا

    "wolfensohn" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولفنسون
        
    • وولفنسون
        
    • ولفنسن
        
    • ولفينسون
        
    • وولفنسن
        
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs participants se sont déclarés favorables au concept de partenariat que M. Wolfensohn avait évoqué en expliquant les éléments nécessaires à un cadre intégré de développement. UN أثناء المناقشة التي تلت ذلك أيّد عدد من المشتركين الفكرة المحورية التي تنصب على الشراكة والتي أبرزها السيد ولفنسون عند تفسير العناصر المطلوبة لإطار إنمائي شامل.
    M. Wolfensohn a, en outre, réaffirmé le plein appui de la Banque mondiale à l'action contre les mines. UN وأكد السيد ولفنسون أيضا من جديد تأييد البنك الدولي الكامل للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Le Japon se félicite de ces efforts, en particulier du rôle de médiateur assumé par M. Wolfensohn et la Secrétaire d'État Rice. UN واليابان تقدر تلك الجهود، لا سيما دور الوساطة الذي اضطلع به السيد ولفنسون ووزيرة الخارجية رايس.
    Le Quatuor exprime son plein appui à la mission de son représentant spécial pour le désengagement de Gaza, James Wolfensohn. UN وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون.
    De hauts responsables de la Banque mondiale, notamment le Président Wolfensohn et 11 vice-présidents, ont participé à d’autres échanges de vues, à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans diverses enceintes. UN وشارك كبار موظفي البنك الدولي، بمن فيهم رئيسه وولفنسون و ١١ نائبا للرئيس، في مناقشات أخرى دارت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي اجتماعات مفتوحة مختلفة.
    C'est pourquoi le Quatuor a alors nommé le Président sortant de la Banque mondiale, James Wolfensohn, Envoyé spécial pour superviser et coordonner les efforts déployés par la communauté internationale en faveur du plan de désengagement et pour encourager les parties à coopérer et à coordonner leur action en la matière. UN وفي هذا السياق، عيّنت اللجنة الرباعية في نيسان/أبريل رئيس البنك الدولي المنتهية ولايته جيمس ولفنسن مبعوثا خاصا لها للإشراف على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي دعما لمبادرة فك الارتباط وتنسيق هذه الجهود، فضلا عن تعزيز التنسيق والتعاون بين الطرفين في هذا الصدد.
    L’exposé comprendra la présentation de M. James D. Wolfensohn aux réunions annuelles de la Banque mondiale (par vidéo) et une brève discussion du Rapport annuel de 1996 de la Banque mondiale. UN ويقدم أيضا السيد جيمس د. ولفينسون العرض الذي قدمه في الاجتماعات السنوية للبنك الدولي )بالفيديو( باﻹضافة إلى مناقشة وجيزة للتقرير السنوي للبنك الدولي لعام ١٩٩٦.
    M. Wolfensohn a conclu sur une note optimiste en déclarant que la révolution des technologies de l'information était un formidable instrument de lutte contre la pauvreté et qu'il ne fallait pas manquer de saisir les possibilités qu'elle offrait. UN واختتم السيد ولفنسون حديثه بنبرة متفائلة فقال إن ثورة تكنولوجيا المعلومات تمثل أداة هائلة لاستئصال الفقر وأن الفرص التي تتيحها لا ينبغي أن تضيع منا.
    Tout en souscrivant aux propos de M. Wolfensohn quant à l'intérêt de promouvoir un partenariat pour le développement, plusieurs participants ont insisté sur les objectifs fondamentaux qu'étaient le renforcement des capacités de production et l'amélioration de l'accès aux marchés. UN ومع اتفاق عدة مشتركين مع السيد ولفنسون على مزايا تشجيع نهج الشراكة في التنمية فقد أكدوا على الأهمية القصوى لأهداف تعزيز طاقات التوريد وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    L'approche intégrée du développement préconisée par M. Wolfensohn ne devait pas reposer uniquement sur des préalables macroéconomiques bien définis, mais devait aussi reconnaître l'importance fondamentale du renforcement des capacités de production et de la compétitivité, outre une réduction de la dette et la satisfaction des besoins humains fondamentaux. UN ولا ينبغي للنهج الشامل في التنمية الذي دعا إليه السيد ولفنسون أن يستند فقط إلى الشروط المسبقة الراسخة في الاقتصاد الكلي بل ينبغي أيضا أن يعترف بالأهمية القصوى لتعزيز الطاقات التوريدية والقدرة على المنافسة بالإضافة إلى تخفيف الديون والوفاء بالحاجات الإنسانية الأساسية.
    Plusieurs orateurs sont revenus sur la menace, évoquée par M. Wolfensohn dans son intervention initiale,.d'un " fossé numérique " entre ceux qui avaient accès à Internet et ceux qui n'y avaient pas accès. UN وأثار عدة متحدثين مسألة خطر وجود " حاجز رقمي " بين الذين يتمتعون بشبكة الإنترنت والذين لا يستطيعون الوصول إليها، وهو الأمر الذي أشار إليه السيد ولفنسون في كلمته الأولية.
    Lors des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du déroulement actuel de ce processus et de l'aide apportée par l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement, M. James Wolfensohn. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، أشاد أعضاء المجلس باستمرار تنفيذ هذه العملية ومساعدة المبعوث الخاص للجنة الرباعية المعني بفك الارتباط، جيمس ولفنسون.
    M. Wolfensohn a également souligné qu'il n'y avait pas d'espoir pour la revitalisation économique des territoires palestiniens occupés si la bande de Gaza et la Cisjordanie n'étaient pas raccordées et si la bande de Gaza restait coupée du reste du monde. UN وأكد السيد ولفنسون أيضا على أنه لا يوجد أمل في إنعاش اقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إذا ظل قطاع غزة والضفة الغربية منفصلين وظل قطاع غزة منعزلا عن بقية العالم.
    Dans cette lettre, M. Wolfensohn reprochait à Israël de se comporter comme s'il ne s'était pas retiré de la bande de Gaza, en fermant ses frontières et en ne tenant pas les engagements qu'il avait pris d'autoriser la circulation des Palestiniens et des marchandises palestiniennes. UN وفي تلك الرسالة، انتقد السيد ولفنسون إسرائيل لسلوكها كما ولو أنها لم تنسحب من قطاع غزة، وذلك عن طريق إغلاق حدودها وعدم الوفاء بالتزاماتها بالسماح بتنقل الفلسطينيين والسلع.
    La position de Wolfensohn avait aussi quelque chose à voir avec la décision d'exclure le Hamas du processus de paix alors qu'il avait remporté les élections législatives de 2006, pourtant jugées s'être déroulées démocratiquement par la plupart des observateurs. UN وتأثر موقف وولفنسون أيضا باستبعاد حماس من عملية السلام بعد أن فازت في انتخابات عام 2006 في فلسطين على الرغم مما اتسمت به هذه الانتخابات عموما من طابع ديمقراطي معترف به.
    M. Wolfensohn estime que les parties sont proches d'un accord sur le fonctionnement des principaux points de franchissement de la frontière entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويعتقد السيد وولفنسون أن الطرفين على وشك التوصل إلى تفاهم حول كيفية إدارة الممرات الحدودية الرئيسية الواقعة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    L'impasse politique et la situation en matière de sécurité se sont combinées pour saper les efforts déployés par James Wolfensohn, Envoyé spécial du Quatuor. UN 25 - وقد أدّى الجمود السياسي والوضع الأمني مجتمعين إلى تقويض الجهود التي بذلها جيمس وولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية.
    Le 1er mai 2006, Wolfensohn s'est démis de sa fonction d'Envoyé spécial, déclarant ce qui suit : UN 21 - وفي 1 أيار/مايو 2006، تخلى وولفنسون عن منصبه قائلا ():
    Le Quatuor appelle l'attention sur le fait que M. Wolfensohn est chargé de promouvoir le dialogue direct et la coopération entre Palestiniens et Israéliens dans le domaine des questions politiques susmentionnées en vue d'assurer sans heurt le processus de transition à Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie. UN وتشدد اللجنة الرباعية على ولاية السيد وولفنسون المتمثلة في تشجيع إقامة حوار وتعاون مباشرين بين الفلسطينيين والإسرائيليين في هذه القضايا الاقتصادية بغية كفالة فترة انتقالية سلسة في قطاع غزة وفي أجزاء من شمال الضفة الغربية.
    Le Quatuor a répondu en créant le Bureau de l'Envoyé spécial pour le désengagement. L'UNRWA a collaboré étroitement avec l'Envoyé spécial, James Wolfensohn, et son équipe dans les domaines où il pouvait contribuer à des avantages concrets susceptibles de se matérialiser à court terme. UN واستجابت المجموعة الرباعية بإنشاء مكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط وقد عملت الأونروا على نحو وثيق مع المبعوث جيمس وولفنسون وفريقه في المجالات التي يمكن أن تقدم فيها الوكالة فوائد ملموسة يمكن أن تنفذ على المدى القصير.
    Pendant les six années au cours desquelles il a été Président de la Banque mondiale, James Wolfensohn a constamment exprimé sa préoccupation face à l'exacerbation de la pauvreté et de l'inégalité dans le monde, et c'est en grande partie à lui que l'on attribue la renonciation de la Banque mondiale aux mesures strictes prévues par le Consensus de Washington. UN وقد تميز عمل جيمس ولفنسن على مدى ست سنوات كرئيس للبنك الدولي بالإعراب المستمر عن بواعث القلق إزاء تفاقم حدة الفقر وأوجه اللامساواة في العالم، ويعزى إليه إلى حد كبير فضل الابتعاد بالبنك عن النظام الصارم الذي يجسده " توافق آراء واشنطن " (110).
    Les chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) se sont réunis, avec le Président de la Banque mondiale, M. James Wolfensohn, à Accra, les 19 et 20 mars 2004 pour examiner le processus d'intégration et la mise en oeuvre en Afrique de l'Ouest du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN اجتمع رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع رئيس البنك الدولي، السيد جيمس ولفينسون في أكرا يومي 19 و 20 آذار/مارس 2004 لاستعراض عملية التكامل، وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    M. Wolfensohn (Président de la Banque mondiale) (interprétation de l'anglais) : Je dois tout d'abord remercier les représentants ici présents d'avoir reporté leur déjeuner. UN السيد وولفنسن )البنك الدولي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يجب عليﱠ أولا أن أشكر الممثلين الحاضرين على تأخيرهم موعد غذائهم، وإنني ممتن لذلك عميق الامتنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد