Toutefois, il était préoccupé par la discrimination et la xénophobie à l'égard des migrants. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه من أعمال التمييز وكراهية الأجانب التي تستهدف المهاجرين. |
41. La Malaisie s'est félicitée des mesures adoptées par la République tchèque pour s'attaquer au phénomène du racisme, de la discrimination et de la xénophobie à l'égard des Roms. | UN | 41- وأشادت ماليزيا بالجمهورية التشيكية لما اتخذته من تدابير لمعالجة مسائل العنصرية والتمييز وكره الأجانب التي تمارس بحق الروما. |
73.5 Adopter des mesures pour lutter contre la xénophobie à l'égard des minorités et éliminer ce phénomène (Espagne); | UN | 73-5- اعتماد تدابير لمكافحة واستئصال ظاهرة كره الأجانب التي تتعرض لها هذه الأقلية (إسبانيا)؛ |
Les Etats devraient prendre des mesures pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie à l'encontre des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | x يجب على الدول أن تنظر تدابير لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الذي يتعرض لـه ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Dans sa réponse, la Grèce a fait un compte rendu détaillé des mesures adoptées pour combattre le racisme et la xénophobie à l'égard des migrants et des minorités vulnérables et pour promouvoir le dialogue interculturel. | UN | 23 - وفرت اليونان في ردها بيانا مفصلا للتدابير التي اعتمدتها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب الذي يستهدف المهاجرين والأقليات الضعيفة، ولتعزيز الحوار فيما بين الثقافات. |
D'autres réitèrent l'importance de se montrer tolérant à l'égard des réfugiés et de lutter contre la xénophobie à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية إظهار الاحترام والتحلي بالتسامح تجاه اللاجئين، ومكافحة كره الأجانب الموجه نحو اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
44. L'Union européenne a également fait observer que ses initiatives régionales figuraient dans la note d'orientation préliminaire, se félicitant de la reconnaissance du fait que des mesures avaient déjà été prises pour lutter contre la xénophobie à l'échelon régional. | UN | 44- ولاحظ الاتحاد الأوروبي أيضاً أن مبادرته الإقليمية قد ذكرت في مذكرة المناقشة التمهيدية، معرباً عن تقديره للإقرار بأن تدابير قد اتخذت بالفعل للتصدي لمسألة كره الأجانب على الصعيد الإقليمي. |
La Rapporteure spéciale a constaté de nombreux cas d'exploitation, de mauvais traitements, de discrimination et de xénophobie à l'égard des migrants, en particulier les femmes et ceux qui travaillent dans le domaine privé, par exemple les employés de maison. | UN | 28 - سجلت المقررة الخاصة حالات كثيرة من الاستغلال وإساءة المعاملة والتمييز وكره الأجانب التي يتعرض لها المهاجرون، لا سيما النساء، وعلى الأخص العاملات منهن في القطاع الخاص، مثل العاملات في المنازل. |
En outre, le Programme d'action énonce un certain nombre de mesures que les États devraient prendre pour combattre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie à l'égard des migrants. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدد برنامج العمل عدداً من التدابير الواجب على الدول اتخاذها لمناهضة ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي تستهدف المهاجرين(). |
d) En prévenant la discrimination raciale et la xénophobie à l'encontre de certaines catégories d'étrangers, notamment les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile. | UN | (د) منع مواقف التمييز العنصري وكره الأجانب التي تستهدف مجموعات معينة من الأجانب، بما في ذلك أطفال اللاجئين وطالبي اللجوء. |
38. Soulignons qu'il importe de créer des conditions propres à renforcer l'harmonie, la tolérance et le respect entre les migrants et le reste de la société dans le pays dans lequel ils se trouvent, afin d'éliminer les manifestations de racisme et de xénophobie à leur égard; | UN | 38- نؤكد أهمية إيجاد أوضاع تؤدي إلى مزيد من الانسجام والتسامح والاحترام فيما بين المهاجرين وبقية أفراد المجتمع في البلد الذي يجدون أنفسهم فيه، وذلك بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكره الأجانب التي يتلقاها المهاجرون؛ |
123.51 Prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie à l'égard des groupes minoritaires dans le pays, en particulier les musulmans (Malaisie); | UN | 123-51- اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لمكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي تستهدف فئات الأقليات في البلد، لا سيما المسلمون (ماليزيا)؛ |
109.54 Prendre les mesures voulues pour garantir la non-discrimination à l'égard des Roms, à travers la mise en œuvre intégrale de la stratégie 2012-2020 et l'organisation de campagnes de lutte contre toutes les formes de discrimination et de xénophobie à l'encontre de ce groupe (Espagne); | UN | 109-54- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم التمييز ضد أفراد إثنية الروما، عن طريق التنفيذ الكامل لاستراتيجية 2012-2020 وحملات محاربة جميع أشكال التمييز وكره الأجانب التي تتعرَّض لها هذه المجموعة (إسبانيا)؛ |
Les Etats devraient prendre des mesures pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie à l'encontre des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | x يجب على الدول أن تنظر في اتخاذ تدابير لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الذي يتعرض لـه ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Les Etats devraient prendre des mesures pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie à l'encontre des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | x يجب على الدول أن تنظر في اتخاذ تدابير لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الذي يتعرض لـه ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
a) Moyens de faire face à la discrimination et à la xénophobie à l'égard des nonnationaux et notamment des migrants et des réfugiés; | UN | (أ) التصدي للتمييز وكره الأجانب الذي يواجهه غير المهاجرين بمن فيهم اللاجئون؛ |
26. M. Doudou Diéne a présenté un document intitulé < < Problématique de la discrimination et de la xénophobie à l'égard des nonnationaux, y compris les immigrés et les réfugiés > > (HR/NB/SEM.2/2002/BP.11). | UN | 26- قدم السيد دودو ديين ورقة بعنوان " التصدي للتمييز وكره الأجانب الذي يواجهه غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.11). |
Cependant, elle restait préoccupée par un certain nombre de violations des droits de l'homme, et notamment de manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie à l'égard des minorités religieuses, linguistiques et ethniques. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان خاصة فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الموجه ضد الأقليات الدينية واللغوية والعرقية. |
Mais d'autres facteurs contribuaient aussi à la discrimination raciale dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le sousdéveloppement socioéconomique, la ségrégation vécue par les peuples autochtones, les conflits raciaux lourds de violence et la xénophobie à l'encontre des groupes minoritaires, des immigrants en situation irrégulière, des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | غير أن هناك عوامل أخرى تسهم أيضاً في التمييز العنصري في ممارسة الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك التخلف الاجتماعي - الاقتصادي والعزل الذي يشهده السكان الأصليون والنزاعات العرقية التي تولد العنف وكره الأجانب الموجه ضد جماعات الأقلية والمهاجرين غير الموثقين واللاجئين والمشردين. |
Les enfants et les adolescents sont particulièrement exposés à la xénophobie à l'école, ce qui a un effet préjudiciable sur leur éducation et leur santé, y compris mentale. | UN | 55 - ويتعرض الأطفال والمراهقون لخطر كراهية الأجانب على نحو خاص في المدارس()، مما يكون له أثر سلبي على تعليمهم وصحتهم، بما في ذلك صحتهم العقلية. |
70. Mme Connors a noté qu'il restait encore beaucoup à faire pour résoudre les conséquences directes et indirectes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie à l'égard des enfants dans tous les contextes, notamment à l'école et dans tout autre environnement éducatif, dans les systèmes de santé et de justice et dans la communauté. | UN | 70- ولاحظت المحاورة أن الأمر يتطلب بذل جهود أكثر كثيراً من أجل معالجة الآثار المباشرة وغير المباشرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب على الأطفال في جميع السياقات، بما في ذلك المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى، ونظم الرعاية والعدالة، وفي المجتمع. |
c) Examen de la question de la discrimination raciale et de la xénophobie à l'égard des groupes vulnérables, y compris les migrants, et promotion de la ratification de tous les instruments internationaux comportant des dispositions sur la lutte contre la discrimination raciale, notamment la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants; | UN | (ج) بحث مسألة التمييز العنصري ورهاب الأجانب اللذين تتعرض لهما المجموعات الضعيفة، بمن فيها المهاجرون، وتعزيز التصديق على جميع الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
La Tunisie s'inquiète de la recrudescence de l'intolérance et de la xénophobie à l'encontre de groupes vulnérables comme les travailleurs migrants et les minorités, qui sont victimes de politiques racistes et de rejets de toutes sortes. | UN | إن تونس تشعر بالقلق لتزايد التعصب وكراهية اﻷجانب التي تتضح ضد الجماعات الضعيفة مثل العمال المهاجرين واﻷقليات التي تعاني من السياسات العنصرية ومن جميع أشكال الرفض. |