ويكيبيديا

    "xénophobie et la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجانب والتمييز
        
    Elle préconise l'élaboration de mesures adéquates pour combattre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants. UN وهو ما يخلق الظروف المواتية لوضع تدابير ملائمة لمكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين.
    Des subventions ont été accordées pour financer la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination à l'échelon local par le canal d'organisations de jeunes. UN كما توفر التمويل اللازم للأعمال التي تجريها منظمات الشباب على الصعيد المحلي لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز.
    La lutte contre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants; UN مكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين؛
    Les médias devraient participer à la lutte contre les représentations stéréotypées négatives, la xénophobie et la discrimination. UN وينبغي لوسائل الإعلام أن تساهم في مكافحة القولبة السلبية وكراهية الأجانب والتمييز.
    D'autres initiatives tendant à lutter contre le racisme, la xénophobie et la discrimination et à promouvoir le dialogue interculturel ont été menées au niveau municipal. UN كما نُفذت مبادرات أخرى لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز ولتعزيز الحوار بين الثقافات على صعيد البلديات.
    Le Centre d'information des Nations Unies d'Ouagadougou a réalisé un programme de télévision sur la xénophobie et la discrimination raciale. UN وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو برنامجاً تلفزيونياً عن كره الأجانب والتمييز العنصري.
    Elle s'est également engagée à intensifier son action contre le racisme, la xénophobie et la discrimination. UN وتعهدت أيضاً بتكثيف مساعيها الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز.
    La xénophobie et la discrimination à l'égard des immigrants sont de plus en plus généralisées et se manifestent de plus en plus souvent dans un grand nombre de sociétés et de politiques. UN كذلك فإن كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين الوافدين هو أمر واسع الانتشار على نحو متزايد ويشكل سمة معتادة لكثير من المجتمعات والسياسات.
    91. La xénophobie et la discrimination raciale auxquelles les migrants sont en butte se traduisent par une discrimination dans l'accès à l'emploi et dans le travail lui—même. UN 91- يظهر رهاب الأجانب والتمييز العرقي اللذين يخضع لهما المهاجرون في التمييز في فرص الحصول على الوظائف وفي الاستخدام.
    Il conviendrait d'envisager la possibilité d'intégrer les droits des migrants dans les travaux du Conseil portant notamment sur les droits de l'enfant, les droits des femmes, la xénophobie et la discrimination raciale et les droits des minorités. UN وينبغي النظر في تعميم مراعاة حقوق المهاجرين في أعمال المجلس فيما يتعلق، في جملة أمور، بحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وكراهية الأجانب والتمييز العنصري، وحقوق الأقليات.
    Il est donc urgent que les États luttent contre la xénophobie et la discrimination et veillent à ce qu'aucune procédure législative ni administrative ne renforce la discrimination à l'encontre des migrants en ce qui concerne l'accès au logement social ou privé. UN وينبغي أن تعمل الدول على وجه السرعة على محاربة كراهية الأجانب والتمييز وأن تكفل عدم تعزيز أي قرار تشريعي أو إداري للتمييز ضد المهاجرين فيما يتعلق بحصولهم على السكن الاجتماعي أو الخاص.
    L'intolérance religieuse, la propagation de la haine, la xénophobie et la discrimination raciale ne sont que quelques exemples parmi d'autres des problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée depuis longtemps. UN وليس التعصب الديني وانتشار الكراهية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري سوى أمثلة قليلة على المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي منذ زمن طويل.
    La protection des minorités ethniques et des peuples autochtones contre le racisme, la xénophobie et la discrimination revêt également une grande importance pour l'Union européenne. UN 68 - وأردف قائلاً إن من المهم جداً أيضاً بالنسبة للاتحاد الأوروبي حماية الأقليات الإثنية والسكان الأصليين من العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز.
    L'objectif en matière d'intégration des minorités ethniques est de faire reculer le racisme, la xénophobie et la discrimination dans la société, là où on les observe. UN والهدف هو إدماج الأقليات العرقية من أجل تقليل انتشار العنصرية ومعاداة الأجانب والتمييز داخل المجتمع، أينما وجدت هذه الاتجاهات.
    Ils ont lancé un appel pour que les médias renforcent leur rôle dans la lutte contre la xénophobie et la discrimination fondées sur les croyances religieuses ou la culture et assument leur responsabilité à cet égard. UN ودعوا إلى تعزيز دور وسائط الإعلام في مكافحة كراهية الأجانب والتمييز على أساس المعتقدات الدينية أو الثقافة، وأن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد.
    À l'issue d'une série de manifestations sur la tolérance, trois représentants ont été nommés pour lutter, respectivement, contre le racisme, la xénophobie et la discrimination à l'égard des Chrétiens et d'autres religions, et l'antisémitisme et la discrimination à l'égard des Musulmans. UN وعقب عقد سلسلة من الأحداث بشأن التسامح، جرى تعيين ثلاثة ممثلين للقيام، على التوالي، بمكافحة العنصرية، وكراهية الأجانب والتمييز ضد المسيحيين والديانات الأخرى؛ ومعاداة السامية؛ والتمييز ضد المسلمين.
    Le Service de lutte contre le racisme met en place des mécanismes de surveillance du racisme pour évaluer la xénophobie et la discrimination. UN 46 - وتضع الدائرة نظماً لرصد العنصرية بغية تقييم مدى كره الأجانب والتمييز.
    Le racisme, la xénophobie et la discrimination pour des motifs d'origine ethnique, de sexe, d'âge, d'orientation sexuelle et de croyance religieuse sont des défis actuels et une source de préoccupation pour nous tous. UN إن العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري على خلفية الأصل العرقي أو الجنس أو السن أو الميول الجنسية أو المعتقد الديني تحديات مستمرة ومصدر قلق لنا جميعا.
    Le Haut-Commissariat a eu des consultations périodiques avec les représentants de la Commission afin de suivre l'exécution du projet, qui a pour objet de renforcer la capacité de la Commission de promouvoir les droits de l'homme des étrangers ainsi que de combattre la xénophobie et la discrimination. UN وأجرت المفوضية مشاورات دورية مع المسؤولين في اللجنة لمراقبة تنفيذ المشروع، الذي يهدف إلى بناء قدرات اللجنة على معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان لغير المواطنين ومكافحة كراهية الأجانب والتمييز.
    333. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a l'intention de mettre sur pied un plan d'action national contre le racisme, la xénophobie et la discrimination ethnique, et il l'encourage à persévérer dans cette voie. UN 333- وتشجع اللجنة عزم الدولة الطرف على وضع خطط عمل وطنية للقضاء على العنصرية وكره الأجانب والتمييز الإثني وتحثها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد