Rappelant qu'il incombe au premier chef au Gouvernement yéménite de protéger sa population, | UN | وإذ يشير إلى أن الحكومة اليمنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها، |
Rappelant qu'il incombe au premier chef au Gouvernement yéménite de protéger sa population, | UN | وإذ يشير إلى أن الحكومة اليمنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها، |
Au sudest du pays se trouve le détroit de Bab alMandab, que divise en deux parties l'île yéménite de Miyoun, qui en contrôle les entrées. | UN | ويقع في الجنوب الغربي لليمن مضيق باب المندب الذي تقسمه جزيرة ميون اليمنية إلى قسمين وتتحكم من مداخله. |
La source fait valoir que l'avocat yéménite de Mme Husayn aurait été victime de menaces et d'intimidations qui l'auraient empêché de participer au procès. | UN | ويدعي المصدر أن محاميها اليمني مُنع من حضور المحاكمة بسبب التهديد والتخويف المزعومين اللذين تعرض لهما. |
En vertu de la jurisprudence yéménite de la charia, une peine hadd ne peut être appliquée si la culpabilité n'est établie que sur la base d'indices. | UN | وفي الفقه الشرعي اليمني يسقط الحد إذا كانت وسيلة الإثبات هي القرائن فقط. |
107. Il a été dressé une liste de 34 droits liés à une série de principes de justice pénale garantissant la protection des droits tant des accusés que des victimes. Il s'agit des droits reconnus aux individus par le système yéménite de justice pénale, qui entrent dans quatre grandes catégories. | UN | ١٠٧- تم تحديد قائمة من الحقوق ٣٤ حقاً تناولت جُملة من المبادئ المتعلقة بالعدالة الجنائية التي تكفل حماية حقوق المتهم والمجني عليه على حدٍ سواء وتمثل هذه الحقوق حقوقاً للأفراد في إطار نظام العدالة الجنائية في اليمن ووُزعت تلك الحقوق على أربعة محاور: |
Le programme yéménite de déminage a été l'un des plus concluants de notre région. | UN | كما أن برنامج نزع الألغام في الجمهورية اليمنية يعتبر من أنجح البرامج في المنطقة. |
La Haut-Commissaire recommande au Gouvernement yéménite de prendre les mesures suivantes, dont certaines figuraient déjà dans ses rapports précédents: | UN | 56- وتوصي المفوضة الحكومة اليمنية باتخاذ التدابير التالية التي ورد بعضها في التقارير السابقة للمفوضية: |
Le Réseau yéménite de lutte contre la violence envers les femmes a été créé en 2003. | UN | وأُنشئت الشبكة اليمنية لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2003. |
La loi reconnaît les droits de l'enfant dont la mère est de nationalité yéménite mais est mariée à un non-Yéménite en reconnaissant la nationalité yéménite de l'enfant. | UN | ويمنح القانون حقوقاً للطفل الذي تحمل أمه جنسية يمنية ولكنها متزوجة من رجل غير يمني فيتمتع أبناؤها بالجنسية اليمنية بالتبعية. |
Parmi les principes prônés par la révolution yéménite, figurent l'instauration de la justice sociale et la prospérité économique, et l'affranchissement du peuple yéménite de la peur, de l'oppression, de l'ignorance, de la pauvreté, des maladies et du sous-développement. | UN | فمن ضمن ما دعت إليه وبشرت به الثورة اليمنية إقامة العدل الاجتماعي واشاعة الرخاء الاقتصادي وتحرير الانسان اليمني من الخوف والقهر والظلم والجهل والفقر والمرض والتخلف. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, en arabe, que vous adresse S. E. M. Abdulkarim Al-Eryani, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Yémen, concernant la nouvelle agression de l'Érythrée contre l'île yéménite de la Petite-Hanich. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة باللغة العربية من سعادة الدكتور عبد الكريم اﻹرياني نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية تتعلق بالعدوان اﻷريتري الجديد على جزيرة حنيش الصغرى اليمنية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Abdulkarim Al-Eryani, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Yémen, concernant l'évolution de la situation créée par les agissements de l'Érythrée sur l'île yéménite de la Petite-Hanich. | UN | يسرني أن أرفق الى معاليكم رسالة اﻷخ الدكتور عبد الكريم اﻹرياني نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حول التطورات اﻷخيرة بالنسبة للاستحداثات الارتيرية على جزيرة حنيش الصغرى اليمنية. |
12.2.3.1 Réalisations de la Yemeni Family Welfare Association (association yéménite de protection de la famille) en 2011 dans le domaine de la santé procréative | UN | 1-3-2-12 إنجازات جمعية رعاية الأسرة اليمنية لعام ٢٠١١ في مجال تقديم خدمات الصحة الإنجابية |
Au sudouest du pays, le détroit de Bab el Mandeb est divisé en deux parties par l'île yéménite de Miyoun (Perim), qui contrôle l'accès au Yémen. | UN | وتقدر مساحة اليمن ب580 474 كيلومتراً مربعاً، ويقع في الجنوب الغربي لليمن مضيق باب المندب الذي تقسمه جزيرة ميون اليمنية إلى قسمين وتتحكم في مداخله. |
11. Les ministres et les chefs de délégation ont félicité le peuple yéménite de la victoire de l'unité de leur patrie et du rétablissement de la stabilité au Yémen. | UN | ١١ - وهنأ الوزراء ورؤساء الوفود الشعب اليمني على انتصار وحدة وطنه وإعادة الاستقرار في اليمن. |
Ils ont fait appel à tous les États Membres pour qu'ils aident à rétablir l'infrastructure qui avait souffert des événements pour permettre au peuple yéménite de surmonter les conséquences de la crise. | UN | وطلبوا إلى جميع الدول اﻷعضاء، عملا على تمكين الشعب اليمني من التغلب على عواقب اﻷزمة، المساعدة في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي تأثرت تأثرا سلبيا. |
Tout en saluant le fait que l'ONU défend les droits de l'homme et cherche à instaurer la justice dans le monde, nous vous demandons instamment, en notre qualité de représentants du peuple yéménite, de : | UN | إننا ونحن نكبر في هيئتكم الموقرة احترامها لحقوق اﻹنسان، وسعيها من أجل تحقيق العدالة في هذا العالم، نناشدكم كممثلين ﻷبناء الشعب اليمني العمل على التالي: |
Pour réaliser ce dernier objectif, on renforcera les capacités de suivi des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant du Conseil yéménite de la mère et de l'enfant qui est l'organisme gouvernemental responsable de la préparation des rapports destinés au Comité des droits de l'enfant. | UN | وستتحقق هذه النقطة اﻷخيرة عن طريق بناء قدرات المجلس اليمني لﻷمهات واﻷطفال وهو مؤسسة حكومية مسؤولة عن إعداد تقارير للجنة حقوق الطفل ورصد مؤشرات حقوق الطفل. |
37. Le Yémen a dressé une liste de 34 droits liés à une série de principes de justice pénale garantissant la protection des droits tant des accusés que des victimes. Il s'agit des droits reconnus aux individus par le système yéménite de justice pénale, qui entrent dans quatre grandes catégories. | UN | 37- وتم تحديد قائمة من الحقوق (34 حقاً) تناولت جُملة من المبادئ المتعلقة بالعدالة الجنائية التي تكفل حماية حقوق المتهم والمجني عليه على حدٍِ سواء وتمثل حقوقاً للأفراد في إطار نظام العدالة الجنائية في اليمن ووُزعت تلك الحقوق على أربعة محاور |