L'insurrection née il y a quatre ans a atteint la capitale libérienne, Monrovia. | UN | فهناك تمرد بدأ قبل أربع سنوات وصل الآن إلى العاصمة الليبرية منروفيا. |
Conrad Gould, le directeur adjoint... a été tué ici il y a quatre ans. | Open Subtitles | كونراد جولد، مساعد المدير، قد قتل هنا قبل أربع سنوات مضت |
Mais ce jour-là, il y a quatre ans, elle commit une grosse erreur : | Open Subtitles | و لكنها هذا اليوم منذ أربع سنوات ارتكبت خطأ كبير جداً |
Il y a quatre ans, nous avons commencé à examiner les fonctions de l'ONU et de ses divers organes. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
De nombreux volets de la législation relative au service public de radio et de télévision adoptée, au niveau de l'État, il y a quatre ans n'ont toujours pas été suivis d'effet. | UN | ولم يُنفذ حتى الآن الكثير من عناصر القانون المتعلق بالبث الإذاعي العام على مستوى الدولة، والذي اعتمد قبل أربعة أعوام. |
Actuellement, le pays en est à 18 %, contre 6 % il y a quatre ans. | UN | وتبلغ حصة الصحة من ميزانية البلد حالياً 18 في المائة وقد كانت تعادل 6 في المائة قبل أربع سنوات. |
Le consensus qui a permis l'adoption de la Stratégie il y a quatre ans reste solide. | UN | وإن توافق الآراء الذي مكّن من اعتماد الاستراتيجية قبل أربع سنوات ما برح قوياً. |
II y a quatre ans, Graça Machel a fait connaître la terrible situation des enfants touchés par la guerre. | UN | قبل أربع سنوات وجَّهت غراسيا ماشيل الانتباه إلى المحنة الفظيعة للأطفال المنكوبين بالحروب. |
Ils ont signalé avec une quasi-certitude que nous n'atteindrons pas les Objectifs du Millénaire pour le développement que nous nous étions fixés il y a quatre ans. | UN | وأكدوا اليقين الفعلي بأننا سنخفق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا قبل أربع سنوات. |
Aujourd'hui, le Kosovo est certainement bien différent de ce qu'il était il y a quatre ans. | UN | واليوم، فإن كوسوفو تختلف اختلافا كبيرا بالتأكيد عما كانت عليه قبل أربع سنوات. |
Depuis sa création il y a quatre ans, le NEPAD n'a cessé de se consacrer à des programmes prioritaires pour la mise en œuvre de ses objectifs. | UN | ومنذ إنشاء الشراكة الجديدة قبل أربع سنوات تواصل الشراكة الجديدة الانخراط في برامج ذات أولوية حتى تحقق أهدافها. |
Nous avons commencé notre travail ensemble, il y a quatre ans et demi, en appelant à un nouveau multilatéralisme, à un nouvel esprit d'action collective. | UN | لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي. |
La responsabilité de cette faiblesse incomberait à William Cohen, lequel occupait, il y a quatre ans, lors de la publication du rapport, le poste de Secrétaire à la défense. | UN | وألقى بتبعة هذا الضعف على ويليام كوين، الذي شغل منصب وزير الدفاع منذ أربع سنوات وصدر التقرير موضع الهجوم في عهده. |
Nous devons réaliser l'équilibre souhaité, qui a fait défaut dans le passé. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle nous avons mis sur pied, il y a quatre ans, le Groupe de travail. | UN | فالمطلوب اﻵن هو تحقيق التوازن المفقود والمنشود في تشكيل المجلس وكان هذا هو الهدف من إنشاء فريق العمل، منذ أربع سنوات. |
Quoi qu'il en soit, une chose est certaine et la délégation hongroise la réclamait déjà il y a quatre ans : la formule de limitation des variations des quotes-parts doit être supprimée. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود. |
Il y a quatre ans, Kiribati est entrée à l'ONU, devenant l'un de ses plus jeunes États Membres. | UN | قبل أربعة أعوام انضمت كيريباس إلى الأمم المتحدة بوصفها إحدى أحدث الدول الأعضاء فيها. |
En gros, un système judiciaire a été mis en place, ce qui représente un progrès significatif par rapport à la situation d'il y a quatre ans. | UN | وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت. |
En une occasion semblable à celle-ci il y a quatre ans, toutes les pensées étaient dirigées avec angoisse vers une guerre civile imminente... | Open Subtitles | على مناسبة الموافقة لهذا , قبل أربعة سنوات جميع الأفكار كانت وجهت بقلق |
Depuis le lancement de la campagne, il y a quatre ans, près de 120 ratifications des sept conventions fondamentales ont été enregistrées. | UN | وفي السنوات الأربع التي انقضت على إطلاق الحملة، سجل ما يقرب من 120 تصديقا على سبع اتفاقيات أساسية. |
Nous pensons, que quand tu a été diagnostiquée il y a quatre ans , la pathologie était fausse. | Open Subtitles | نظن أنه عندما تم تشخيصك منذ أربع سنين, عالم الأمراض كان مخطىء |
L'Office, dont le siège se trouve à Bruxelles, est représenté dans plus de 100 pays, soit au moins 45 pays de plus qu'il y a quatre ans. | UN | ويوجد مقر المكتب في بروكسيل، بلجيكا وله تمثيل في أزيد من 100 بلد، وقد ازداد هذا العدد 45 بلدا على الأقل في السنوات الأربع الماضية. |
Elle a été volée il y a quatre ans lors d'un transfert vers l'Irak. | Open Subtitles | اللغم كان مسروقاً من قبل أربع أعوام من شحنة كانت متجهة إلى "العراق" |
Il n'était pas là, il y a quatre ans. | Open Subtitles | لم يكن هناك قبل أربع سنوات عندما كنت هناك |
Il y a quatre ans peut-être, avant que vous ne commenciez à boire et à ne plus faire attention. | Open Subtitles | ربما قبل أربع سنوات قبل بدءك في تناول الشراب وعدم الانتباه |
Il y a quatre ans déjà que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été adopté par les dirigeants africains. | UN | مرت أربع سنوات منذ أن اعتمد الزعماء الأفريقيون مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Et elle a disparue il y a quatre ans. | Open Subtitles | واختفت قبل حوالي أربع سنوات. |
Il y a quatre ans, vous êtes devenue une réalité. | Open Subtitles | قبل اربع سنوات هولي اصبحتي حقيقة بالنسبه لي |