Je note avec un plaisir particulier qu'il y a vingt ans, j'étais moi-même assis à cette même place, et j'espère que des carrières brillantes dans le domaine du désarmement sont en préparation. | UN | ويسرني بوجه خاص أن أشير إلى أنني قبل عشرين عاماً كنت أنا من يجلس في ذلك المكان وآمل أن تكون في انتظار الزملاء كذلك مسارات مهنية باهرة في مجال نزع السلاح. |
Cette politique, menée avec détermination, a permis de réduire le nombre de détenus de plus de 50 % par rapport au nombre d'il y a vingt ans. | UN | وبفضل التصميم في تنفيذ هذه السياسة، تراجع عدد السجناء بنسبة تزيد عن 50 في المائة عما كان عليه قبل عشرين عاماً. |
Il l'aurait résolue il y a vingt ans avec un mandat et un bulldozer. | Open Subtitles | قال بأنه لكان حلها قبل عشرين سنة . لو أنهم منحوه أمراً قضائياً و جرافة |
La plupart de ceux qui vivaient sous un gouvernement démocratique il y a vingt ans ne connaissent toujours pas la démocratie aujourd'hui. | UN | فمعظم الناس الذين كانوا يعيشون في ظل حكم غير ديمقراطي قبل عقدين ما زالوا كذلك اليوم. |
Fait stylisé 3 − Le système commercial international est aujourd'hui plus complexe et plus fragmenté qu'il y a vingt ans | UN | الحقيقة النمطية 3- النظام التجاري الدولي الحالي أكثر تعقيداً وتجزأ مما كان عليه قبل عقدين |
Il y a vingt ans, vous auriez été son type. | Open Subtitles | لو كنتِ معه منذ عشرين عاما لكنتِ مِن مَن يفضلهم |
Ils ont tiré deux ans ensemble il y a vingt ans. | Open Subtitles | قضوا حوالي سنتين معاً .. لا أعرف منذ عشرين عام أو أكثر في هنتسفيل |
Il y a vingt ans, j'ai acheté mon premier modem et je me suis joint à une légion. | Open Subtitles | قبل عشرين عاماً إشتريت أول وسيط و إنضممت للنادي |
Il y a vingt ans, les mêmes rebelles sitibis ont pris le contrôle du sud. | Open Subtitles | قبل عشرين عاماً، سيطر الثوار السيتيبيون على كامل الجنوب |
Il y a vingt hivers de ça, quand ton grand-père Laochailand vivait ses dernières heures. | Open Subtitles | قبل عشرين شتاءاً عندما كان جدك لاوكايلاند في ساعاته الأخيرة |
De nombreux matériaux dangereux utilisés dans la construction d'un navire font aujourd'hui l'objet de restrictions ou sont interdits, mais un bateau construit il y a vingt à trente ans en contient encore. | UN | ورغم أن استعمال العديد من المواد الخطرة المستخدمة في بناء السفن مقيد أو محظور في الوقت الحاضر، فإن أي سفينة بُنيت قبل عشرين أو ثلاثين عاماً لا تزال تحتوي على تلك المواد. |
De nombreuses mesures − trop nombreuses pour être mentionnées ici − ont été prises, et des instruments ont été élaborés dans cette salle. Pourtant, depuis que je suis arrivé ici comme secrétaire, il y a vingt ans, les progrès ont été rares. | UN | وكثيرة هي المراحل، لكنني لن أذكرها، وكثيرة هي الصكوك التي ارتبط استحداثها بهذه القاعة، لكن منذ أن كنت هنا أميناً للمؤتمر قبل عشرين عاماً، والتقدم المحرز كان ضئيلاً. |
Tout a commencé il y a vingt ans quand je suis rentré du Viêtnam. | Open Subtitles | --بالواقع، أنا أعتقد أن الأمر قد بدأ قبل عشرين سنة عندما رجعت من فييتنام. |
NEW YORK – Il y a vingt ans, l'adoption par 189 gouvernements de la déclaration et du programme d'action de Pékin a marqué un tournant dans l'histoire des droits des femmes. Ce plan progressiste reste une puissante source d'inspiration dans l'effort pour réaliser l'égalité des chances pour les femmes et les filles. | News-Commentary | نيويورك ــ قبل عشرين عاما، كان تبني حكومات 189 دولة لإعلان ومنهاج عمل بكين بمثابة نقطة تحول في تاريخ حقوق المرأة. ويظل هذا المخطط التقدمي يشكل مصدراً قوياً للإلهام في الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للنساء والفتيات. |
Si la nature de la libéralisation a pu considérablement varier, tous les groupes de pays sont désormais plus ouverts aux activités des STN dans le secteur des infrastructures que ce n'était le cas il y a vingt ans. | UN | وفي حين أن طبيعة التحرير تفاوتت بدرجة كبيرة، فإن جميع مجموعات البلدان قد باتت أكثر انفتاحاً الآن على أنشطة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية عما كانت عليه قبل عقدين. |
Lorsque nous avons adopté la Convention, il y a vingt ans, nous avons créé un précédent en mettant en place un instrument international essentiel pour promouvoir la paix, la justice et le progrès dans le monde pour tous les êtres humains, de même que le développement durable des océans et des mers. | UN | وعندما اعتمدنا هذه الاتفاقية قبل عقدين تقريبا، صنعنا التاريخ بوضع صك دولي أساسي لتعزيز السلم والعدالة والتقدم لجميع البشرية، وكذلك للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار في جميع أنحاء العالم. |
Le principal danger pour le Japon aujourd’hui est une tendance à se refermer sur lui-même plutôt que de chercher à devenir une puissance civile globale qui réaliserait son large potentiel en fabriquant des produits publics globaux. Le Japon a réduit son budget d’assistance et moitié moins d’étudiants japonais étudient à l’étranger qu’il y a vingt ans. | News-Commentary | إن الخطر الرئيسي الذي يحدق باليابان اليوم يتلخص في ميلها إلى الانغلاق على الذات، بدلاً من التحول إلى قوة مدنية عالمية تدرك إمكاناتها العظيمة في إنتاج المنافع العامة العالمية. على سبيل المثال، انحدرت ميزانية المساعدات الخارجية اليابانية، والآن لا يتجاوز عدد الطلبة اليابانيين الذين يدرسون في الخارج نصف نظيره قبل عقدين من الزمان. ولا شك أن اليابان التي تنظر إلى الداخل تشكل خسارة كبيرة للعالم أجمع. |
L’idée d’analyser les expériences passées pour dégager une perspective d’action future est aussi vieille que la civilisation. Sur la base de ce constat, Justin Yifu Lin, un ancien économiste en chef de la Banque mondiale, a suggéré que lorsque les pays examinent la marche à suive, ils devraient étudier la voie prise par un pays similaire au leur il y a vingt ans et qui a réussi. | News-Commentary | الواقع أن فكرة النظر إلى التجارب السابقة لتوجيه تحركات المستقبل قديمة قِدَم الحضارة. واستناداً إلى هذا الحدس البديهي، اقترح جوستين يي في لين، كبير خبراء الاقتصاد السابق لدى البنك الدولي، أن البلدان عندما تختار التحرك التالي فيتعين عليها أن تنظر إلى دولة ناجحة كانت تمر بظروف مماثلة لظروفها قبل عقدين من الزمان. |
Il y a vingt ans, j'ai gagné un championnat de Kung-fu que vous présidiez. | Open Subtitles | كنت بطله الفنون القتاليه في الجيش منذ عشرين عاما و كنت انت واحدا من الحكام |
Je veux dire, n'avez-vous pas essayer d'apprendre comment il fonctionne, tel qu'il y a vingt minutes? | Open Subtitles | أعني, الم تعرف طريقة عملها منذ عشرين دقيقة؟ |
Hum, et... et... et avec ça en tête, hum, il y a vingt minutes, j'ai prie une petite pilule bleue afin d'être sûr que... hum... quand tu seras prête, je le serais aussi. | Open Subtitles | واضعاً ذلك في ذهني.. منذ عشرين دقيقة، أخذت حبة زرقاء لضمان أنك عندما تصبحين مستعدة، أكون أنا كذلك |
Il y a vingt ans, j'ai volé ton ordinateur, et je l'ai donné à Conrad pour qu'il puisse te piéger. | Open Subtitles | قبل عشرون عاماً لقد سرقت كمبيوترك وأعطيته لكونراد حتى يتمكن من تلفيق التهمه لك |