ويكيبيديا

    "y ajouter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يرجى إيراد
        
    • يضاف إليها
        
    • بإضافة بيان
        
    • بتضمين تلك
        
    • تضيف إليها
        
    • تضاف إليها
        
    • أن يضاف
        
    • ويضاف المستوى
        
    • نضيف إليها
        
    • يمكن عندها إضافة
        
    • يضاف إليه
        
    y ajouter le nombre de personnes vivant dans des logements surpeuplés, humides, peu solides ou dans d'autres conditions préjudiciables à la santé; UN يرجى إيراد عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف تتصف بالاكتظاظ أو الرطوبة أو الإسكان غير الآمن هيكلياً أو غيرها من الأوضاع الضارة بالصحة؛
    Il a également informé la mission de la décision prise par le Gouvernement de mettre à jour les listes électorales, ce qui, à son avis, devrait y ajouter quelque six millions d'électeurs. UN كما أبلغ بعثة مجلس الأمن بقرار الحكومة تحديثَ قوائم الناخبين التي يَتوقع أن يضاف إليها نحو 6 ملايين شخص يحق لهم الاقتراع.
    Donnant suite à cette observation, M. Berend a fait valoir qu'on pouvait accepter cet amendement à condition d'y ajouter que le Comité avait jugé les informations mises à sa disposition suffisantes pour établir que l'ensemble des critères de l'Annexe II avaient été réunis. UN ورداً على ذلك، اقترح السيد بيرند أنه يمكن قبول التعديل، رهناً بإضافة بيان آخر بأن اللجنة رأت أن ذلك كان كافياً لغرض التأكيد بأنه قد تم استيفاء جميع معايير المرفق الثاني.
    Ils offrent des options de configuration permettant aux organisations d'y ajouter certaines de leurs règles opérationnelles, qui peuvent survivre à la mise à niveau du système. UN وتضم النسخ العامة من نظم التخطيط خيارات لتهيئة الإعدادات تسمح للمنظمات بتضمين تلك النسخ بعض قواعد عملها التي يمكن الحفاظ عليها بعد عمليات ترقية النظم.
    L'avis a été exprimé que le paragraphe 1 de cet article ne faisait que refléter le contenu de l'article 5, sans rien y ajouter. UN وأبدى أحد الأعضاء رأياً مفاده أن الفقرة 1 من المادة 7 تنم عن مضمون المادة 5 فقط، دون أن تضيف إليها أي شيء.
    Il reste à l'heure actuelle quatre affaires d'outrage en suspens et l'on s'attend à ce que d'autres viennent s'y ajouter. UN وما زالت أربع قضايا إهانة للمحكمة معلقة، ويوجد احتمال أن تضاف إليها قضايا أخرى.
    Il convient d'y ajouter les rapports et documents préparatoires pour les sessions de 1992 et 1993 du Groupe de travail, qui représentent environ 300 pages. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    Dans le principe, la méthodologie consiste à utiliser les crédits approuvés pour la première année de l'exercice biennal en cours et à y ajouter les ajustements des crédits et des coûts, ce qui donne les estimations nécessaires pour la première année de l'exercice biennal considéré. UN وأساساً، تأخذ المنهجية المخصصات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية، ويضاف المستوى وتسويات التكاليف، التي ينتج عنها التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة.
    La liste est très longue et on ne peut y ajouter d'autres problèmes. UN والقائمة طويلة جدا ولا يمكن أن نضيف إليها مشاكل أخرى.
    Il ajoute qu'il est facile de se procurer des formulaires de la République démocratique du Congo puis d'y ajouter le texte souhaité. UN وتضيف أنه من اليسير الحصول على الاستمارات الصادرة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه يمكن عندها إضافة النص المُراد.
    Il faut y ajouter un gardien détaché par le gouvernement autrichien, dans le cadre d'une convention de prêt remboursable. 5. Bibliothèque UN وهذا العدد يضاف إليه حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف.
    y ajouter le nombre de personnes vivant dans des logements surpeuplés, humides, peu solides ou dans d'autres conditions préjudiciables à la santé; UN يرجى إيراد عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف تتصف بالاكتظاظ أو الرطوبة أو الإسكان غير الآمن هيكلياً أو غيرها من الأوضاع الضارة بالصحة؛
    y ajouter le nombre de personnes vivant dans des logements surpeuplés, humides, peu solides ou dans d'autres conditions préjudiciables à la santé; UN يرجى إيراد عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف تتصف بالاكتظاظ أو الرطوبة أو الإسكان غير الآمن هيكلياً أو غيرها من الأوضاع الضارة بالصحة؛
    Pour avoir accès aux services de santé procréative et sexuelle, les jeunes se heurtent à des obstacles singuliers qui sont aggravés par la barrière de l'âge ou viennent s'y ajouter. UN ويواجه الشباب عوائق فريدة من نوعها في سبيل حصولهم على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، يضاعف منها أو يضاف إليها عوائق متعلقة بالسن.
    46. La PRESIDENTE signale que le paragraphe consacré à l'article 14 du Pacte devra être entièrement revu et qu'il faudra y ajouter une question sur les tribunaux d'exception. UN ٩٤- الرئيسة قالت إنه ينبغي تعديل الفقرة المخصصة للمادة ٤١ من العهد تعديلاً جذرياً وأنه يجب أن يضاف إليها سؤال بشأن المحاكم الخاصة.
    Donnant suite à cette observation, M. Berend a fait valoir qu'on pouvait accepter cet amendement à condition d'y ajouter que le Comité avait jugé les informations mises à sa disposition suffisantes pour établir que l'ensemble des critères de l'Annexe II avaient été réunis. UN ورداً على ذلك، اقترح السيد بيرند أنه يمكن قبول التعديل، رهناً بإضافة بيان آخر بأن اللجنة رأت أن ذلك كان كافياً لغرض التأكيد بأنه قد تم استيفاء جميع معايير المرفق الثاني.
    Donnant suite à cette observation, M. Berend a fait valoir qu'on pouvait accepter cet amendement à condition d'y ajouter que le Comité avait jugé les informations mises à sa disposition suffisantes pour établir que l'ensemble des critères de l'Annexe II avaient été réunis. UN ورداً على ذلك، اقترح السيد بيرند أنه يمكن قبول التعديل، رهناً بإضافة بيان آخر بأن اللجنة رأت أن ذلك كان كافياً لغرض التأكيد بأنه قد تم استيفاء جميع معايير المرفق الثاني.
    Ils offrent des options de configuration permettant aux organisations d'y ajouter certaines de leurs règles opérationnelles, qui peuvent survivre à la mise à niveau du système. UN وتضم النسخ العامة من نظم التخطيط خيارات لتهيئة الإعدادات تسمح للمنظمات بتضمين تلك النسخ بعض قواعد عملها التي يمكن الحفاظ عليها بعد عمليات ترقية النظم.
    Le Comité a décidé d'y ajouter les noms de 12 personnes et de deux entités dans le courant de l'année et a approuvé des modifications concernant 195 entrées. UN وقررت اللجنة أن تضيف إليها أسماء 12 فردا وكيانين خلال العام. وتمَّت الموافقة على تغييرات تتعلق بـ 195 قيدا في القائمة.
    Mais on évoquera ici une bonne étude de cas émanant du Népal; d'autres expériences de pays pourront s'y ajouter quand ont les connaîtra. UN وفي هذه الورقة نعرض دراسة إفرادية متعمقة جرت في نيبال؛ ومن الممكن أن تضاف إليها خبرات بلدان أخرى عندما تتاح لنا.
    Peut-être faudrait-il y ajouter la reconnaissance par un tribunal international du caractère illicite de la conduite de l'Etat fautif. UN وربما يكون من الواجب أن يضاف الاعتراف من جانب محكمة دولية بالطابع غير المشروع لسلوك الدولة فاعلة الضرر.
    Dans le principe, la méthodologie consiste à utiliser les crédits approuvés pour la première année de l'exercice biennal en cours et à y ajouter les ajustements des crédits et des coûts, ce qui donne les estimations nécessaires pour la première année de l'exercice biennal considéré. UN وأساساً، تأخذ المنهجية المخصصات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية، ويضاف المستوى وتسويات التكاليف، التي ينتج عنها التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة.
    On peut y ajouter la rigidité des mentalités qui considèrent toujours la femme comme l'être inférieur, le subordonné de l'homme malgré l'égalité établie par la loi. UN ويمكننا أن نضيف إليها جمود العقليات التي لا تزال تنظر إلى المرأة على أنها أقل شأنا وتابعة للرجل على الرغم من المساواة التي ينص عليها القانون.
    Il ajoute qu'il est facile de se procurer des formulaires de la République démocratique du Congo puis d'y ajouter le texte souhaité. UN وتضيف أنه من اليسير الحصول على الاستمارات الصادرة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه يمكن عندها إضافة النص المُراد.
    Ce principe a été l'un des fondements de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, depuis la création de l'Organisation; on peut y ajouter le principe de l'équité. UN وقد شكل هذا المبدأ الأساس المحوري الذي بنيت عليه منهجية إعداد الجدول منذ إنشاء المنظمة؛ ويمكن أن يضاف إليه مبدأ العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد