ويكيبيديا

    "y avoir accès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوصول إليها
        
    • الوصول إليه
        
    • إتاحته
        
    • وأن يكون لديه
        
    • الوصول إلى تلك
        
    • إمكانية الحصول على الضمان
        
    • فرصة الوصول
        
    • من الحصول عليها
        
    • وتوافر البيانات
        
    Le droit de chercher des informations ou d'y avoir accès est l'un des éléments essentiels de la liberté de parole et d'expression. UN فالحق في تلقي المعلومات أو في الوصول إليها هو أحد أولى العناصر اﻷساسية لحرية الكلام والتعبير.
    Il l'engage en outre à veiller à ce que les enfants soient informés de l'existence du Bureau des droits de l'enfant de la Commission et puissent y avoir accès. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضمن علمَ الأطفال بوجود وحدة لحقوق الطفل تابعة للجنة وأن بإمكانهم الوصول إليها.
    Les documents officiels et les communiqués de presse sont diffusés sous format téléchargeable de sorte que les membres de l'Autorité peuvent y avoir accès quand ils le souhaitent. UN والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    Dans l'abri de piscine non verrouillé, donc tout le monde pouvait y avoir accès. Open Subtitles في منزل البُحيرة الغير مُغلق لذا بإمكان أى شخص الوصول إليه ودخوله
    8. Le Comité demande que le rapport comporte une table des matières, soit numéroté dans l'ordre de ses parties du début à la fin et soit imprimé sur papier de format A4 afin d'en faciliter la distribution, et de permettre ainsi au Comité d'y avoir accès pour l'examiner. UN 8- وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير جدول محتويات وأن يكون التقرير مرقّماً بالتسلسل حتى النهاية وأن يكون مطبوعاً على أوراق من فئة A 4، بغية تيسير توزيعه ومن ثم إتاحته للجنة كي تنظر فيه.
    f) Posséder les connaissances spécialisées nécessaires pour remplir les fonctions spécifiées dans la présente décision et dans les autres décisions pertinentes de la COP/MOP ou y avoir accès, en particulier bien connaître et bien comprendre: UN (و) أن تكون لديه أو في متناوله الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأن يكون لديه بصفة خاصة المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي:
    Les documents officiels et communiqués de presse sont affichés en format téléchargeable afin de permettre aux membres de l'Autorité d'y avoir accès rapidement. UN والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بواسطة الحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    Les documents officiels et les communiqués de presse sont diffusés sous format téléchargeable de sorte que les membres de l'Autorité peuvent y avoir accès quand ils le souhaitent. UN والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخة بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    Si plusieurs instances existent, les condamnés doivent y avoir accès. UN وإذا أتيحت درجات أخرى للاستئناف عندئذ ينبغي أن تتاح للمدانين إمكانية الوصول إليها.
    Certains observateurs de la MONUC, qui voulaient s'assurer du contenu de l'aéronef et de son utilisation, furent interdits d'y avoir accès. UN ومُنع بعض المراقبين التابعين للبعثة، الذين كانوا يريدون التحقق من محتوى الطائرة واستخدامها، من الوصول إليها.
    Les documents officiels et communiqués de presse sont affichés en format téléchargeable, ce qui permet aux membres de l'Autorité d'y avoir accès directement. UN والوثائق الرسمية والبيانات الصحفية متاحة في شكل يمكن إنزاله من الموقع لتمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    Il leur faut, dans ces cas là, recourir au système d'enregistrement des transporteurs et donc s'assurer qu'elles peuvent y avoir accès. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الجمارك أن تلجأ إلى نظم شركات النقل وتكفل الوصول إليها.
    Les documents officiels et communiqués de presse sont affichés en format téléchargeable, ce qui permet aux membres de l'Autorité d'y avoir accès directement. UN وتتاح الوثائق الرسمية والبيانات الصحفية على نحو يمكن من استنساخها حاسوبيا لغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    On voudrait placer des armes et des munitions pour y avoir accès vite. Open Subtitles نُريد أن نضع بعض البنادق و الذخيرة في مكان ما نستطيع الوصول إليه في وقت قصير
    La justice n'est pas proche des gens car elle est le plus souvent rendue en français, sur la base de documents écrits et selon des procédures coûteuses : la plupart des Haïtiens, qui parlent créole et sont illettrés et pauvres, ne peuvent y avoir accès. UN ونظام العدل بعيد عن الجمهور لأنه يُدار أساسا باللغة الفرنسية وعلى أساس مستندات خطية وإجراءات باهظة التكلفة، مما يعوق معظم الهايتيين الناطقين باللغة الكريول والأميين والفقراء عن إمكانية الوصول إليه.
    8. Le Comité demande que le rapport comporte une table des matières, soit numéroté dans l'ordre de ses parties du début à la fin et soit imprimé sur papier de format A4 afin d'en faciliter la distribution, et de permettre ainsi au Comité d'y avoir accès pour l'examiner. UN 8- وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير جدول محتويات وأن يكون التقرير مرقّماً بالتسلسل حتى النهاية وأن يكون مطبوعاً على أوراق من فئة A 4، بغية تيسير توزيعه ومن ثم إتاحته للجنة كي تنظر فيه.
    f) Posséder les connaissances spécialisées nécessaires pour remplir les fonctions spécifiées dans la présente décision et dans les autres décisions pertinentes de la COP/MOP ou y avoir accès, en particulier bien connaître et bien comprendre: UN (و) أن تكون لديه أو في متناوله الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأن يكون لديه بصفة خاصة المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي:
    De la même manière, les personnes qui y sont expressément autorisées par le détenu peuvent y avoir accès, en qualité de défenseur ou de personne de confiance. UN كذلك، يجوز لأشخاص يأذن المحتجز صراحة لهم، سواء محامي دفاعه أو شخص آخر يثق به، الوصول إلى تلك المعلومات.
    Il n'en reste pas moins que les systèmes de protection sociale de la région sont loin d'être universels et présentent des lacunes qui font que les groupes vulnérables et certaines couches sociales continuent de ne pas y avoir accès. UN غير أن نظم الحماية الاجتماعية في المنطقة لا تغطي الجميع بأي حال من الأحوال، وبها ثغرات تزيد من مواطن الضعف ومن الطبقية في إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Les banques de données doivent contenir des informations aussi bien sur les pays en développement que sur les pays développés et les États Membres doivent y avoir accès. UN ويتعين على مصارف البيانات أن تحتفظ بالمعلومات المتعلقة بكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ويجب أن تتاح للدول اﻷعضاء فرصة الوصول إلى مصارف البيانات تلك.
    Pour les pays en développement, c'est là un aspect tout à fait crucial : des médicaments salutaires ne sauveront aucune vie si, faute d'argent, les malades ne peuvent pas y avoir accès. UN وبالنسبة للبلدان النامية، هذه قضية هامة؛ فالأدوية المنقذة للحياة لن تنقذ أية أرواح إذ لم يتمكن المرضى من الحصول عليها بسبب الافتقار إلى المال.
    Il est indispensable d'y avoir accès pour repérer les occasions de développement et prendre des décisions en matière de politiques. UN وتوافر البيانات هو الوسيلة لتحديد الفرص الإنمائية وصنع القرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد